< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
27 Aduram, Uzal, Décla,
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 Ebal, Abimaël, Saba,
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.

< Genèse 10 >