< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
Un Hivi un Arki un Sini
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
27 Aduram, Uzal, Décla,
Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
28 Ebal, Abimaël, Saba,
Un Obalu un Abimaēli un Zebu
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.

< Genèse 10 >