< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.