< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
27 Aduram, Uzal, Décla,
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
28 Ebal, Abimaël, Saba,
Obált, Abimáélt és Sébát.
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.

< Genèse 10 >