< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
Hivin, Arkin, Sinin,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
27 Aduram, Uzal, Décla,
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
28 Ebal, Abimaël, Saba,
Obalin, Abimaelin, Seban.
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.

< Genèse 10 >