< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.