< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal, —and Meshech, and Tiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish. Kittim, and Rodanim, —
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
From these, were dispersed [the inhabitants] of the coastlands of the nations, in their lands, each man by his tongue, by their families in their nations.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah, —And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
And, Cush begat Nimrod.—he, became a hero in the earth;
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
From that land, went forth Asshur, —and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
and Resen, between Niveveh and Calah, —the same is the great city.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite, —and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, —as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
The sons of Shem, Elam and Asshur, —and Arpachshad and Lud and Aram.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
And to Eber, were born two sons, —the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
and Hadoram and Uzal, and Diklah:
and Obal and Abimael, and Sheba:
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
and Ophir and Havilah, and Jobab—all these were sons of Joktan.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.