< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
And Cush has begotten Nimrod;
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.