< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 Aduram, Uzal, Décla,
And Aduram, and Uzal, and Decla,
28 Ebal, Abimaël, Saba,
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.

< Genèse 10 >