< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
Now these are the generations of the sons of Noah, [namely], of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.