< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifat og Togarma.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemaal, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Kams Sønner: Kusj, Mizrajim, Put og Kana'an.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker paa Jorden.
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
Han var en vældig Jæger for HERRENS Øjne; derfor siger man: »En vældig Jæger for HERRENS Øjne som Nimrod.«
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erek, Akkad og Kalne i Sinear;
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot-Ir, Kela
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
saa at Kana'anæernes Omraade strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
Men ogsaa Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi paa hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig paa Jorden.