< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.