< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
Nuhun oğulları Sam, Ham və Yafəsin nəsil tarixçəsi belədir. Daşqından sonra onların oğulları oldu.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
Yafəsin oğulları: Qomer, Maqoq, Maday, Yavan, Tuval, Meşek və Tiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
Qomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat və Toqarma.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Yavanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim və Dodanim.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
Onların nəsilləri adalara, öz torpaqlarına yayıldı. Öz millətlərinin arasında dillərə və qəbilələrə ayrıldı.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Hamın oğulları: Kuş, Misrayim, Put və Kənan.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
Kuşun oğulları: Seva, Xavila, Savta, Raama və Savteka. Raamanın oğulları: Səba və Dedan.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Kuşun Nəmrud adlı bir oğlu da oldu. O, yer üzündə ilk qüdrətli adam oldu.
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
Nəmrud Rəbbin önündə mahir bir ovçu idi, buna görə də xalqın arasında «Rəbbin önündə Nəmrud kimi mahir ovçu» sözü deyilir.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
Əvvəlcə onun padşahlığına Şinar ölkəsində olan Babil, Erek, Akkad və Kalne daxil idi.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
O bu torpaqdan Aşşur torpağına köçüb, Ninevanı, Rexovot-İri, Kelahı,
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
Nineva ilə böyük şəhər olan Kelahın arasındakı Reseni tikdi.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
Misrayimin nəsilləri bunlardır: Ludlular, Anamlılar, Lehavlılar, Naftuhlular,
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
Patroslular, Filiştlilərin əcdadı olan Kasluhlular, həmçinin Kaftorlular.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
Kənanın nəsilləri bunlardır: ilk oğlu Sidon, Xet,
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
həmçinin Yevuslular, Emorlular, Qirqaşlılar,
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
Xivlilər, Arqlılar, Sinlilər,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
Ervadlılar, Semarlılar və Xamatlılar. Sonralar Kənan qəbilələri ətraf yerlərə yayıldı.
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
Kənanlıların ərazisi Sidondan Gerara tərəf Qəzzəyə qədər, Sodoma, Homorraya, Admaya, Sevoyimə tərəf Leşaya qədər uzanırdı.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
Bunlar öz ölkələrində və millətlərinin arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Ham oğulları idi.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
Everin bütün oğullarının əcdadı və böyük olan Yafəsin qardaşı Samın da oğulları oldu.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
Samın oğulları: Elam, Aşşur, Arpakşad, Lud və Aram.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
Aramın oğulları: Us, Xul, Geter və Maş.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
Arpakşaddan Şelah törədi, Şelahdan Ever törədi.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Everin iki oğlu oldu: birinin adı Peleq idi, çünki onun dövründə yer üzü bölündü. Qardaşının adı Yoqtan idi.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Yoqtandan Almodad, Şelef, Xasarmavet, Yerah,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
Ofir, Xavila və Yovav törədi; bunların hamısı Yoqtanın oğulları idi.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
Onlar şərqdə – Meşadan Sefara tərəf yerləşən dağlıq bölgədə məskən salmışdı.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
Bunlar öz ölkələrində və millətləri arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Sam oğulları idi.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
Öz millətləri arasında nəsillərinə görə Nuh oğullarının qəbilələri bunlardır. Daşqından sonra onların nəsillərindən yer üzünə millətlər yayıldı.