< Galates 6 >
1 Mes frères, si un homme est tombé par surprise dans quelque faute, vous qui êtes spirituels, instruisez-le en esprit de douceur, regardant à toi-même, de peur que toi aussi tu ne sois tenté.
Brethren, if indeed a man may be overtaken in some transgression, you who are spiritual, perfect such an one in the spirit of meekness; watching yourself, lest you may also be tempted.
2 Portez les fardeaux les uns des autres, et c’est ainsi que vous accomplirez la loi du Christ.
Bear the burdens of one another, and so fulfill the law of Christ.
3 Car si quelqu’un s’estime être quelque chose, comme il n’est rien, il s’abuse lui-même.
For if any one seems to be something, being nothing, he deceives himself.
4 Or que chacun éprouve ses propres œuvres, et alors il trouvera sa gloire en lui-même et non dans un autre.
But let each one prove his own work, and then he shall have rejoicing to himself alone, and not to another;
5 Car chacun portera son fardeau.
for each one shall bear his own responsibility.
6 Que celui que l’on catéchise par la parole communique tous ses biens à celui qui le catéchise.
But let the one who is taught the word communicate to the one teaching in all good things.
7 Ne vous y trompez pas: on ne se rit point de Dieu.
Be not deceived; God is not mocked. For whatsoever a man may sow, that shall he also reap:
8 Car ce que l’homme aura semé, il le recueillera. Ainsi, celui qui sème dans sa chair recueillera de la chair la corruption; et celui qui sème dans l’esprit recueillera de l’esprit la vie éternelle. (aiōnios )
because the one sowing to his own flesh shall of the flesh reap corruption; but the one sowing to the Spirit, shall of the Spirit reap eternal life. (aiōnios )
9 Or faisant le bien, ne nous lassons point; car en ne nous lassant pas, nous recueillerons la moisson en son temps.
But let us not get weary doing that which is good: for in due time we will reap, fainting not.
10 C’est pourquoi, tandis que nous avons le temps, faisons du bien à tous, et principalement à ceux qui sont de la famille de la foi.
Then therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
11 Voyez quelle lettre je vous ai écrite de ma propre main.
You see with how large letters I have written unto you with my own hand.
12 Tous ceux qui veulent plaire selon la chair vous obligent à vous faire circoncire, et cela uniquement afin de ne pas souffrir persécution pour la croix du Christ.
So many as wish to make a fair show in the flesh, these compel you to be circumcised; only that they do not suffer persecution on account of the cross of Christ.
13 Car eux, qui se font circoncire, ne gardent pas la loi; mais veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier en votre chair.
For neither do those who are circumcised keep the law; but they wish you to be circumcised, in order that they may glory in your flesh.
14 Pour moi, à Dieu ne plaise que je me glorifie, si ce n’est dans la croix de Notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde m’est crucifié, et moi au monde.
But it would be impossible for me to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world has been crucified to me, and I to the world:
15 Car en Jésus-Christ la circoncision n’est rien, ni l’incirconcision, mais la créature nouvelle.
for neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Quant à tous ceux qui suivront cette règle, paix sur eux et miséricorde sur l’Israël de Dieu!
And so many as shall walk by this rule, peace and mercy be unto them, and unto the Israel of God.
17 Au reste, que personne ne me fasse de la peine; car je porte sur mon corps les stigmates du Seigneur Jésus.
Finally let no one give me troubles: for I bear in my own body the marks of Jesus.
18 Que la grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, mes frères. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren: Amen.