< Esdras 2 >
1 Voici les fils de la province qui montèrent dentre les captifs qu’avait transportés à Babylone, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Tɵwǝndikilǝr Neboⱪadnǝsar tǝripidin Babilƣa sürgün ⱪilinƣan [Yǝⱨudiyǝ] ɵlkisidikilǝrdin, ularning ǝwladliri ⱪaytip kelip, Yerusalem wǝ Yǝⱨudiyǝgǝ qiⱪip, ⱨǝrbiri ɵz xǝⱨirlirigǝ kǝtkǝnlǝr: —
2 Ceux qui vinrent avec Zorobabel et Josué sont: Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum et Baana. Nombres des hommes du peuple d’Israël;
— ular Zǝrubbabǝl, Yǝxua, Nǝⱨǝmiya, Seraya, Rǝilaya, Mordikay, Bilxan, Mispar, Bigway, Rǝⱨum wǝ Baanaⱨlar bilǝn billǝ ⱪaytip kǝldi. Əmdi Israil hǝlⱪining iqidiki ǝrkǝklǝrning sani tɵwǝndikiqǝ: —
3 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Paroxning ǝwladliri ikki ming bir yüz yǝtmix ikki kixi;
4 Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
Xǝfatiyaning ǝwladliri üq yüz yǝtmix ikki kixi;
5 Les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
Araⱨning ǝwladliri yǝttǝ yüz yǝtmix bǝx kixi;
6 Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué: Joab, deux mille huit cent douze;
Paⱨat-Moabning ǝwladliri, yǝni Yǝxua bilǝn Yoabning ǝwladliri ikki ming sǝkkiz yüz on ikki kixi;
7 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elamning ǝwladliri bir ming ikki yüz ǝllik tɵt kixi;
8 Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
Zattuning ǝwladliri toⱪⱪuz yüz ⱪiriⱪ bǝx kixi;
9 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Zakkayning ǝwladliri yǝttǝ yüz atmix kixi;
10 Les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Banining ǝwladliri altǝ yüz ⱪiriⱪ ikki kixi;
11 Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois:
Bibayning ǝwladliri altǝ yüz yigirmǝ üq kixi;
12 Les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Azgadning ǝwladliri bir ming ikki yüz yigirmǝ ikki kixi;
13 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
Adonikamning ǝwladliri altǝ yüz atmix altǝ kixi;
14 Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
Bigwayning ǝwladliri ikki ming ǝllik altǝ kixi;
15 Les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Adinning ǝwladliri tɵt yüz ǝllik tɵt kixi;
16 Les fils d’Ather, qui étaient d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Ⱨǝzǝkiyaning jǝmǝtidin bolƣan Aterning ǝwladliri toⱪsan sǝkkiz kixi;
17 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
Bizayning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ üq kixi;
18 Les fils de Jora, cent douze;
Yoraⱨning ǝwladliri bir yüz on ikki kixi;
19 Les fils d’Hasum, deux cent vingt-trois;
Ⱨaxumning ǝwladliri ikki yüz yigirmǝ üq kixi;
20 Les fils de Gebbar, quatre vingt-quinze;
Gibbarning ǝwladliri toⱪsan bǝx kixi;
21 Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Bǝyt-Lǝⱨǝmliklǝr bir yüz yigirmǝ üq kixi;
22 Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
Nitofaliⱪlar ǝllik altǝ kixi;
23 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
Anatotluⱪlar bir yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi;
24 Les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
Azmawǝtliklǝr ⱪiriⱪ ikki kixi;
25 Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
Kiriat-Arimliⱪlar, Kǝfiraⱨliⱪlar wǝ Bǝǝrotluⱪlar bolup jǝmiy yǝttǝ yüz ⱪiriⱪ üq kixi;
26 Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
Ramaⱨliⱪlar bilǝn Gebaliⱪlar jǝmiy altǝ yüz yigirmǝ bir kixi;
27 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
Mikmaxliⱪlar bir yüz yigirmǝ ikki kixi;
28 Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois;
Bǝyt-Əlliklǝr bilǝn ayiliⱪlar jǝmiy ikki yüz yigirmǝ üq kixi;
29 Les fils de Nébo, cinquante-deux;
Neboliⱪlar ǝllik ikki kixi;
30 Les fils de Megbis, cent cinquante-six;
Magbixning ǝwladliri bir yüz ǝllik altǝ kixi;
31 Les fils d’un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
ikkinqi bir Elamning ǝwladliri bir ming ikki yüz ǝllik tɵt kixi;
32 Les fils de Harim, trois cent vingt;
Ⱨarimning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ kixi;
33 Les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
Lod, Ⱨadid wǝ Ononing ǝwladliri jǝmiy yǝttǝ yüz yigirmǝ bǝx kixi;
34 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Yeriholuⱪlar üq yüz ⱪiriⱪ bǝx kixi;
35 Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
Sinaaⱨning ǝwladliri üq ming altǝ yüz ottuz kixi.
36 Les prêtres: Les fils de Jadaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Kaⱨinlarning sani tɵwǝndikiqǝ: — Yǝxua jǝmǝtidiki Yǝdayaning ǝwladliri toⱪⱪuz yüz yǝtmix üq kixi;
37 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Immǝrning ǝwladliri bir ming ǝllik ikki kixi;
38 Les fils de Pheshur, mille deux cent quarante-sept;
Paxhurning ǝwladliri bir ming ikki yüz ⱪiriⱪ yǝttǝ kixi;
39 Les fils de Harim, mille dix-sept.
Ⱨarimning ǝwladliri bir ming on yǝttǝ kixi.
40 Les Lévites: Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d’Odovia, soixante-quatorze.
Lawiylarning sani tɵwǝndikiqǝ: — Hodawiyaning ǝwladliridin, yǝni Yǝxua bilǝn Kadmiyǝlning ǝwladliri yǝtmix tɵt kixi;
41 Les chantres: Les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
Ƣǝzǝlkǝxlǝrdin: — Asafning ǝwladliri bir yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi.
42 Les fils des portiers: Les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatitha, les fils de Sobaï, tous ensemble, cent trente-neuf.
Dǝrwaziwǝnlǝrning nǝslidin: — Xallumning ǝwladliri, Aterning ǝwladliri, Talmonning ǝwladliri, Akkubning ǝwladliri, Hatitaning ǝwladliri bilǝn Xobayning ǝwladliri jǝmiy bir yüz ottuz toⱪⱪuz kixi.
43 Les Nathinéens: Les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Ibadǝthana hizmǝtkarliri tɵwǝndikiqǝ: — Zihaning ǝwladliri, Hasufaning ǝwladliri, Tabbaotning ǝwladliri,
44 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Kirosning ǝwladliri, Siyaⱨaning ǝwladliri, Padonning ǝwladliri,
45 Les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
Libanaⱨning ǝwladliri, Ⱨagabaⱨning ǝwladliri, Akkubning ǝwladliri,
46 Les fils de Hagab, les fils de Semlaï, les fils de Hanan,
Ⱨagabning ǝwladliri, Xamlayning ǝwladliri, Ⱨananning ǝwladliri,
47 Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
Giddǝlning ǝwladliri, Gaⱨarning ǝwladliri, Reayaⱨning ǝwladliri,
48 Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
Rǝzinning ǝwladliri, Nikodaning ǝwladliri, Gazzamning ǝwladliri,
49 Les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
Uzzaning ǝwladliri, Pasiyaning ǝwladliri, Bisayning ǝwladliri,
50 Les fils d’Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Asnaⱨning ǝwladliri, Mǝunimning ǝwladliri, Nǝfussimning ǝwladliri,
51 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbukning ǝwladliri, Hakufaning ǝwladliri, Harhurning ǝwladliri,
52 Les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Bazlutning ǝwladliri, Mǝⱨidaning ǝwladliri, Harxaning ǝwladliri,
53 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Barkosning ǝwladliri, Siseraning ǝwladliri, Temaⱨning ǝwladliri,
54 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
Nǝziyaning ǝwladliri bilǝn Hatifaning ǝwladliri.
55 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
Sulaymanning hizmǝtkarlirining ǝwladlirining sani tɵwǝndikiqǝ: — Sotayning ǝwladliri, Sofǝrǝtning ǝwladliri, Pirudaning ǝwladliri,
56 Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
Yaalaⱨning ǝwladliri, Darkonning ǝwladliri, Giddǝlning ǝwladliri,
57 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui étaient d’Asebaïm, les fils d’Ami;
Xǝfǝtiyaning ǝwladliri, Hattilning ǝwladliri, Poⱪǝrǝt-Ⱨazzibaimning ǝwladliri bilǝn amining ǝwladliri.
58 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
Ibadǝthana hizmǝtkarliri wǝ Sulaymanning hizmǝtkari bolƣanlarning ǝwladliri jǝmiy üq yüz toⱪsan ikki kixi.
59 Et ceux qui montèrent de Thelmala, Thelharsa, Chérub, Adon et Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
Tɵwǝndiki kixilǝr Tǝl-Melaⱨ, Tǝl-Harxa, Kerub, Addan wǝ Immǝrdin kǝlgǝn bolsimu, lekin ular ɵzlirining ata jǝmǝtining yaki nǝsǝbining Israil adimi ikǝnlikini ispatlap berǝlmidi.
60 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
Bular Delayaning ǝwladliri, Tobiyaning ǝwladliri wǝ Nikodaning ǝwladliri bolup, jǝmiy altǝ yüz ǝllik ikki kixi;
61 Et d’entre les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit parmi les filles de Berzellaï, le Galaadite, une femme, et fut appelé de leur nom;
kaⱨinlarning ǝwladliri iqidǝ Habayaning ǝwladliri, Kozning ǝwladliri bilǝn Barzillayning ǝwladliri bar idi; Barzillay Gileadliⱪ Barzillayning bir ⱪizini alƣaqⱪa ularning eti bilǝn atalƣanidi.
62 Ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Bular jǝmǝtining nǝsǝbnamisini izdǝp tapalmidi; xunga ular «napak» ⱨesablinip kaⱨinliⱪtin ⱪalduruldi.
63 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de ce qui est très saint, jusqu’à ce qu’il s’élevât un prêtre instruit et parfait.
Waliy ularƣa: — Urim wǝ tummimni kɵtürgüqi kaⱨin arimizda hizmǝttǝ bolƣuqǝ «ǝng muⱪǝddǝs yimǝkliklǝr»gǝ eƣiz tǝgküzmǝysilǝr, dedi.
64 Toute la multitude, comme un seul homme, était du nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
Pütün jamaǝt jǝmiy ⱪiriⱪ ikki ming üq yüz atmix kixi;
65 Outre leurs serviteurs et servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses étaient deux cents;
buningdin baxⱪa ularning yǝnǝ yǝttǝ ming üq yüz ottuz yǝttǝ ⱪul-dediki bar idi; yǝnǝ ikki yüz ǝr-ayal ƣǝzǝlqisi bar idi.
66 Leurs chevaux sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Ularning yǝttǝ yüz ottuz altǝ eti, ikki yüz ⱪiriⱪ bǝx ⱪeqiri,
67 Leurs chameaux, quatre cent tente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
tɵt yüz ottuz bǝx tɵgisi wǝ altǝ ming yǝttǝ yüz yigirmǝ exiki bar idi.
68 Et des princes des pères, étant entrés dans le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent spontanément les dons dans la maison de Dieu, pour la construire en son lieu.
Jǝmǝt kattiwaxliridin bǝziliri Yerusalemƣa wǝ Pǝrwǝrdigarning ɵyigǝ kǝlgǝn qaƣda, Hudaning xu ɵyi ǝsli orniƣa yengiwaxtin selinixi üqün qin kɵnglidin sowƣatlarni tǝⱪdim ⱪildi.
69 Ils donnèrent, selon leurs facultés, pour les dépenses de cet ouvrage, soixante et un mille solides d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent vêtements sacerdotaux.
Ular ɵzlirining ⱪurbiƣa ⱪarap ⱪurulux hǝzinisigǝ atmix bir ming darik altun, bǝx ming mina kümüx wǝ yüz ⱪur kaⱨin toni tǝⱪdim ⱪildi.
70 Les prêtres donc, les Lévites, ceux du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses cités.
Xuningdin keyin kaⱨinlar, Lawiylar wǝ bir ⱪisim hǝlⱪ ⱪoxulup, ƣǝzǝlkǝxlǝr, dǝrwaziwǝnlǝr, ibadǝthana hizmǝtkarliri ɵz xǝⱨǝrlirigǝ makanlaxti; ⱪalƣan Israil hǝlⱪining ⱨǝmmisi ɵz xǝⱨǝrlirigǝ makanlaxti.