< Esdras 2 >

1 Voici les fils de la province qui montèrent dentre les captifs qu’avait transportés à Babylone, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Töwendikiler Néboqadnesar teripidin Babilgha sürgün qilin’ghan [Yehudiye] ölkisidikilerdin, ularning ewladliri qaytip kélip, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketkenler: —
2 Ceux qui vinrent avec Zorobabel et Josué sont: Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum et Baana. Nombres des hommes du peuple d’Israël;
— ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Séraya, Reilaya, Mordikay, Bilshan, Mispar, Bigway, Rehum we Baanahlar bilen bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
3 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
4 Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
5 Les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
Arahning ewladliri yette yüz yetmish besh kishi;
6 Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué: Joab, deux mille huit cent douze;
Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on ikki kishi;
7 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
8 Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
Zattuning ewladliri toqquz yüz qiriq besh kishi;
9 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
10 Les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Banining ewladliri alte yüz qiriq ikki kishi;
11 Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois:
Bibayning ewladliri alte yüz yigirme üch kishi;
12 Les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Azgadning ewladliri bir ming ikki yüz yigirme ikki kishi;
13 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
Adonikamning ewladliri alte yüz atmish alte kishi;
14 Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
Bigwayning ewladliri ikki ming ellik alte kishi;
15 Les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Adinning ewladliri töt yüz ellik töt kishi;
16 Les fils d’Ather, qui étaient d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
17 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
Bizayning ewladliri üch yüz yigirme üch kishi;
18 Les fils de Jora, cent douze;
Yorahning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
19 Les fils d’Hasum, deux cent vingt-trois;
Hashumning ewladliri ikki yüz yigirme üch kishi;
20 Les fils de Gebbar, quatre vingt-quinze;
Gibbarning ewladliri toqsan besh kishi;
21 Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Beyt-Lehemlikler bir yüz yigirme üch kishi;
22 Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
Nitofaliqlar ellik alte kishi;
23 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
24 Les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
Azmawetlikler qiriq ikki kishi;
25 Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
Kiriat-Arimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
26 Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
27 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
28 Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois;
Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy ikki yüz yigirme üch kishi;
29 Les fils de Nébo, cinquante-deux;
Néboliqlar ellik ikki kishi;
30 Les fils de Megbis, cent cinquante-six;
Magbishning ewladliri bir yüz ellik alte kishi;
31 Les fils d’un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
32 Les fils de Harim, trois cent vingt;
Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
33 Les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme besh kishi;
34 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
35 Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
Sinaahning ewladliri üch ming alte yüz ottuz kishi.
36 Les prêtres: Les fils de Jadaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
37 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
38 Les fils de Pheshur, mille deux cent quarante-sept;
Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
39 Les fils de Harim, mille dix-sept.
Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
40 Les Lévites: Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d’Odovia, soixante-quatorze.
Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodawiyaning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi;
41 Les chantres: Les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz yigirme sekkiz kishi.
42 Les fils des portiers: Les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatitha, les fils de Sobaï, tous ensemble, cent trente-neuf.
Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz toqquz kishi.
43 Les Nathinéens: Les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri,
44 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Kirosning ewladliri, Siyahaning ewladliri, Padonning ewladliri,
45 Les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Akkubning ewladliri,
46 Les fils de Hagab, les fils de Semlaï, les fils de Hanan,
Hagabning ewladliri, Shamlayning ewladliri, Hananning ewladliri,
47 Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri, Réayahning ewladliri,
48 Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri, Gazzamning ewladliri,
49 Les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri, Bisayning ewladliri,
50 Les fils d’Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Asnahning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussimning ewladliri,
51 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
52 Les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Bazlutning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
53 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
54 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliri.
55 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Pirudaning ewladliri,
56 Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
Yaalahning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
57 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui étaient d’Asebaïm, les fils d’Ami;
Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen amining ewladliri.
58 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
59 Et ceux qui montèrent de Thelmala, Thelharsa, Chérub, Adon et Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addan we Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
60 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz ellik ikki kishi;
61 Et d’entre les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit parmi les filles de Berzellaï, le Galaadite, une femme, et fut appelé de leur nom;
kahinlarning ewladliri ichide Xabayaning ewladliri, Kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
62 Ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
63 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de ce qui est très saint, jusqu’à ce qu’il s’élevât un prêtre instruit et parfait.
Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
64 Toute la multitude, comme un seul homme, était du nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
65 Outre leurs serviteurs et servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses étaient deux cents;
buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz er-ayal ghezelchisi bar idi.
66 Leurs chevaux sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
67 Leurs chameaux, quatre cent tente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
68 Et des princes des pères, étant entrés dans le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent spontanément les dons dans la maison de Dieu, pour la construire en son lieu.
Jemet kattiwashliridin beziliri Yérusalémgha we Perwerdigarning öyige kelgen chaghda, Xudaning shu öyi esli ornigha yéngiwashtin sélinishi üchün chin könglidin sowghatlarni teqdim qildi.
69 Ils donnèrent, selon leurs facultés, pour les dépenses de cet ouvrage, soixante et un mille solides d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent vêtements sacerdotaux.
Ular özlirining qurbigha qarap qurulush xezinisige atmish bir ming darik altun, besh ming mina kümüsh we yüz qur kahin toni teqdim qildi.
70 Les prêtres donc, les Lévites, ceux du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses cités.
Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar we bir qisim xelq qoshulup, ghezelkeshler, derwaziwenler, ibadetxana xizmetkarliri öz sheherlirige makanlashti; qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.

< Esdras 2 >