< Esdras 2 >
1 Voici les fils de la province qui montèrent dentre les captifs qu’avait transportés à Babylone, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -
2 Ceux qui vinrent avec Zorobabel et Josué sont: Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum et Baana. Nombres des hommes du peuple d’Israël;
пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
3 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
4 Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
сыновей Сафатии триста семьдесят два;
5 Les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
6 Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué: Joab, deux mille huit cent douze;
сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
7 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
8 Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
9 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
10 Les fils de Bani, six cent quarante-deux;
сыновей Вания шестьсот сорок два;
11 Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois:
сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
12 Les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
13 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
14 Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
15 Les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
16 Les fils d’Ather, qui étaient d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь;
17 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
сыновей Бецая триста двадцать три;
18 Les fils de Jora, cent douze;
сыновей Иоры сто двенадцать;
19 Les fils d’Hasum, deux cent vingt-trois;
сыновей Хашума двести двадцать три;
20 Les fils de Gebbar, quatre vingt-quinze;
сыновей Гиббара девяносто пять;
21 Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
22 Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
жителей Нетофы пятьдесят шесть;
23 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
жителей Анафофа сто двадцать восемь;
24 Les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
уроженцев Азмавефа сорок два;
25 Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
26 Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
27 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
жителей Михмаса сто двадцать два;
28 Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois;
жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
29 Les fils de Nébo, cinquante-deux;
уроженцев Нево пятьдесят два;
30 Les fils de Megbis, cent cinquante-six;
уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
31 Les fils d’un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
32 Les fils de Harim, trois cent vingt;
сыновей Харима триста двадцать;
33 Les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
34 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
уроженцев Иерихона триста сорок пять;
35 Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
36 Les prêtres: Les fils de Jadaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
37 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
38 Les fils de Pheshur, mille deux cent quarante-sept;
сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
39 Les fils de Harim, mille dix-sept.
сыновей Харима тысяча семнадцать.
40 Les Lévites: Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d’Odovia, soixante-quatorze.
Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
41 Les chantres: Les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
42 Les fils des portiers: Les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatitha, les fils de Sobaï, tous ensemble, cent trente-neuf.
сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, - всего сто тридцать девять.
43 Les Nathinéens: Les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
44 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
45 Les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
46 Les fils de Hagab, les fils de Semlaï, les fils de Hanan,
сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
47 Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
48 Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
49 Les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
50 Les fils d’Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
51 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
52 Les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
53 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
54 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
55 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
56 Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
57 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui étaient d’Asebaïm, les fils d’Ami;
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -
58 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
всего - нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
59 Et ceux qui montèrent de Thelmala, Thelharsa, Chérub, Adon et Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем от Израиля ли они:
60 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
61 Et d’entre les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit parmi les filles de Berzellaï, le Galaadite, une femme, et fut appelé de leur nom;
И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
62 Ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а потому исключены из священства.
63 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de ce qui est très saint, jusqu’à ce qu’il s’élevât un prêtre instruit et parfait.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
64 Toute la multitude, comme un seul homme, était du nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
65 Outre leurs serviteurs et servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses étaient deux cents;
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
66 Leurs chevaux sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
67 Leurs chameaux, quatre cent tente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
68 Et des princes des pères, étant entrés dans le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent spontanément les dons dans la maison de Dieu, pour la construire en son lieu.
Из глав поколений некоторые, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
69 Ils donnèrent, selon leurs facultés, pour les dépenses de cet ouvrage, soixante et un mille solides d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent vêtements sacerdotaux.
По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
70 Les prêtres donc, les Lévites, ceux du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses cités.
И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.