< Esdras 2 >

1 Voici les fils de la province qui montèrent dentre les captifs qu’avait transportés à Babylone, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند.۱
2 Ceux qui vinrent avec Zorobabel et Josué sont: Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum et Baana. Nombres des hommes du peuple d’Israël;
اما آنانی که همراه زربابل آمدند، یشوع و نحمیاو سرایا و رعیلایا و مردخای و بلشان و مسفار وبغوای و رحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۲
3 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
بنی فرعوش دو هزار و یکصد و هفتاد و دو.۳
4 Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
بنی شفطیا سیصد و هفتاد و دو.۴
5 Les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
بنی آرح هفتصد و هفتاد و پنج.۵
6 Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué: Joab, deux mille huit cent douze;
بنی فحت موآب ازبنی یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و دوازده.۶
7 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
بنی عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار.۷
8 Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
بنی زتونه صد و چهل و پنج.۸
9 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
بنی زکای هفتصد و شصت.۹
10 Les fils de Bani, six cent quarante-deux;
بنی بانی ششصد و چهل و دو.۱۰
11 Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois:
بنی بابای ششصد و بیست و سه.۱۱
12 Les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
بنی ازجدهزار و دویست و بیست و دو.۱۲
13 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
بنی ادونیقام ششصد و شصت و شش.۱۳
14 Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
بنی بغوای دو هزار وپنجاه و شش.۱۴
15 Les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
بنی عادین چهارصد و پنجاه وچهار.۱۵
16 Les fils d’Ather, qui étaient d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
بنی آطیر (از خاندان ) یحزقیا نود وهشت.۱۶
17 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
بنی بیصای سیصد و بیست و سه.۱۷
18 Les fils de Jora, cent douze;
بنی یوره صد و دوازده.۱۸
19 Les fils d’Hasum, deux cent vingt-trois;
بنی حاشوم دویست و بیست و سه.۱۹
20 Les fils de Gebbar, quatre vingt-quinze;
بنی جبار نود و پنج.۲۰
21 Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
بنی بیت لحم صد و بیست و سه.۲۱
22 Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
مردان نطوفه پنجاه و شش.۲۲
23 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
مردان عناتوت صد وبیست و هشت.۲۳
24 Les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
بنی عزموت چهل و دو.۲۴
25 Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
بنی قریه عاریم و کفیره و بئیروت هفتصد وچهل و سه.۲۵
26 Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
بنی رامه و جبع ششصد و بیست ویک.۲۶
27 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
مردان مکماس صد و بیست و دو.۲۷
28 Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois;
مردان بیت ئیل و عای دویست و بیست و سه.۲۸
29 Les fils de Nébo, cinquante-deux;
بنی نبو پنجاه و دو.۲۹
30 Les fils de Megbis, cent cinquante-six;
بنی مغبیش صد و پنجاه و شش.۳۰
31 Les fils d’un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
بنی عیلام دیگر، هزار و دویست وپنجاه چهار.۳۱
32 Les fils de Harim, trois cent vingt;
بنی حاریم سیصد و بیست.۳۲
33 Les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
بنی لود و حادید و ارنو هفتصد و بیست و پنج.۳۳
34 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
بنی اریحا سیصد و چهل و پنج.۳۴
35 Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
بنی سنائه سه هزار و ششصد و سی.۳۵
36 Les prêtres: Les fils de Jadaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
و اما کاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع نه صد و هفتاد و سه.۳۶
37 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
بنی امیر هزار و پنجاه و دو.۳۷
38 Les fils de Pheshur, mille deux cent quarante-sept;
بنی فشحور هزار و دویست و چهل و هفت.۳۸
39 Les fils de Harim, mille dix-sept.
بنی حاریم هزار و هفده.۳۹
40 Les Lévites: Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d’Odovia, soixante-quatorze.
و اما لاویان: بنی یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار.۴۰
41 Les chantres: Les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
و مغنیان: بنی آساف صد و بیست و هشت.۴۱
42 Les fils des portiers: Les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatitha, les fils de Sobaï, tous ensemble, cent trente-neuf.
و پسران دربانان: بنی شلوم و بنی آطیر و بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطا وبنی شوبای جمیع اینها صد و سی و نه.۴۲
43 Les Nathinéens: Les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
و امانتینیم: بنی صیحا و بنی حسوفا و بنی طباعوت،۴۳
44 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
و بنی قیروس و بنی سیعها و بنی فادوم،۴۴
45 Les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
وبنی لبانه و بنی حجابه و بنی عقوب،۴۵
46 Les fils de Hagab, les fils de Semlaï, les fils de Hanan,
وبنی حاجاب و بنی شملای و بنی حانان،۴۶
47 Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
وبنی جدیل و بنی جحر و بنی رآیا،۴۷
48 Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام،۴۸
49 Les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
و بنی عزه و بنی فاسیح و بنی بیسای،۴۹
50 Les fils d’Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
و بنی اسنه و بنی معونیم وبنی نفوسیم،۵۰
51 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
و بنی بقبوق و بنی حقوفا وبنی حرحور،۵۱
52 Les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
و بنی بصلوت و بنی محیدا وبنی حرشا،۵۲
53 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
و بنی برقوس و بنی سیسرا وبنی تامح،۵۳
54 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
و بنی نصیح و بنی حطیفا.۵۴
55 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای وبنی هصوفرت و بنی فرودا،۵۵
56 Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
و بنی یعله وبنی درقون و بنی جدیل،۵۶
57 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui étaient d’Asebaïm, les fils d’Ami;
و بنی شفطیا وبنی حطیل و بنی فوخره ظبائیم و بنی آمی.۵۷
58 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان سیصد ونود و دو.۵۸
59 Et ceux qui montèrent de Thelmala, Thelharsa, Chérub, Adon et Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه.۵۹
60 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
بنی دلایا و بنی طوبیا وبنی نقودا ششصد و پنجاه و دو.۶۰
61 Et d’entre les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit parmi les filles de Berzellaï, le Galaadite, une femme, et fut appelé de leur nom;
و از پسران کاهنان، بنی حبایا و بنی هقوص و بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۱
62 Ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۲
63 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de ce qui est très saint, jusqu’à ce qu’il s’élevât un prêtre instruit et parfait.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشودایشان از قدس اقداس نخورند.۶۳
64 Toute la multitude, comme un seul homme, était du nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند.۶۴
65 Outre leurs serviteurs et servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses étaient deux cents;
سوای غلامان و کنیزان ایشان، که هفتهزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند، ومغنیان و مغنیاه ایشان دویست نفر بودند.۶۵
66 Leurs chevaux sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
واسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج.۶۶
67 Leurs chameaux, quatre cent tente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
و شتران ایشان چهارصد و سی و پنج و حماران ایشان ششهزار وهفتصد و بیست.۶۷
68 Et des princes des pères, étant entrés dans le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent spontanément les dons dans la maison de Dieu, pour la construire en son lieu.
و چون ایشان به خانه خداوند که دراورشلیم است رسیدند، بعضی از روسای آبا، هدایای تبرعی به جهت خانه خدا آوردند تا آن رادر جایش برپا نمایند.۶۸
69 Ils donnèrent, selon leurs facultés, pour les dépenses de cet ouvrage, soixante et un mille solides d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent vêtements sacerdotaux.
برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند.۶۹
70 Les prêtres donc, les Lévites, ceux du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses cités.
پس کاهنان و لاویان و بعضی از قوم و مغنیان و دربانان و نتینیم در شهرهای خودساکن شدند و تمامی اسرائیل در شهرهای خودمسکن گرفتند.۷۰

< Esdras 2 >