< Esdras 2 >

1 Voici les fils de la province qui montèrent dentre les captifs qu’avait transportés à Babylone, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
2 Ceux qui vinrent avec Zorobabel et Josué sont: Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum et Baana. Nombres des hommes du peuple d’Israël;
是皆ゼルバベル、ヱシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
3 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
パロシの子孫二千百七十二人
4 Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
シパテヤの子孫三百七十二人
5 Les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
アラの子孫七百七十五人
6 Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué: Joab, deux mille huit cent douze;
ヱシュアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
7 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
エラムの子孫千二百五十四人
8 Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
ザットの子孫九百四十五人
9 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
ザッカイの子孫七百六十人
10 Les fils de Bani, six cent quarante-deux;
バニの子孫六百四十二人
11 Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois:
ベバイの子孫六百二十三人
12 Les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
アズガデの子孫千二百二十二人
13 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
アドニカムの子孫六百六十六人
14 Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
ビグワイの子孫二千五十六人
15 Les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
アデンの子孫四百五十四人
16 Les fils d’Ather, qui étaient d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
17 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
ベザイの子孫三百二十三人
18 Les fils de Jora, cent douze;
ヨラの子孫百十二人
19 Les fils d’Hasum, deux cent vingt-trois;
ハシユムの子孫二百二十三人
20 Les fils de Gebbar, quatre vingt-quinze;
ギバルの子孫九十五人
21 Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
ベテレヘムの子孫百二十三人
22 Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
ネトパの人五十六人
23 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
アナトテの人百二十八人
24 Les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
アズマウテの民四十二人
25 Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
26 Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
ラマおよびゲバの民六百二十一人
27 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
ミクマシの人百二十二人
28 Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois;
ベテルおよびアイの人二百二十三人
29 Les fils de Nébo, cinquante-deux;
ネボの民五十二人
30 Les fils de Megbis, cent cinquante-six;
マグビシの民百五十六人
31 Les fils d’un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
他のエラムの民千二百五十四人
32 Les fils de Harim, trois cent vingt;
ハリムの民三百二十人
33 Les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
34 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
ヱリコの民三百四十五人
35 Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
セナアの民三千六百三十人
36 Les prêtres: Les fils de Jadaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
祭司はヱシュアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
37 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
インメルの子孫千五十二人
38 Les fils de Pheshur, mille deux cent quarante-sept;
パシュルの子孫千二百四十七人
39 Les fils de Harim, mille dix-sept.
ハリムの子孫千十七人
40 Les Lévites: Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d’Odovia, soixante-quatorze.
レビ人はホダヤの子等ヱシュアとカデミエルの子孫七十四人
41 Les chantres: Les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
謳歌者はアサフの子孫百二十八人
42 Les fils des portiers: Les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatitha, les fils de Sobaï, tous ensemble, cent trente-neuf.
門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アックブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
43 Les Nathinéens: Les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
44 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
45 Les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
レバナの子孫ハガバの子孫アックブの子孫
46 Les fils de Hagab, les fils de Semlaï, les fils de Hanan,
ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
47 Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
48 Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
49 Les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
50 Les fils d’Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
51 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
52 Les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
53 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
54 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
55 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
56 Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
57 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui étaient d’Asebaïm, les fils d’Ami;
シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
58 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
59 Et ceux qui montèrent de Thelmala, Thelharsa, Chérub, Adon et Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
60 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
61 Et d’entre les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit parmi les filles de Berzellaï, le Galaadite, une femme, et fut appelé de leur nom;
祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
62 Ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
63 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de ce qui est très saint, jusqu’à ce qu’il s’élevât un prêtre instruit et parfait.
テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
64 Toute la multitude, comme un seul homme, était du nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
65 Outre leurs serviteurs et servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses étaient deux cents;
この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
66 Leurs chevaux sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
67 Leurs chameaux, quatre cent tente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
68 Et des princes des pères, étant entrés dans le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent spontanément les dons dans la maison de Dieu, pour la construire en son lieu.
宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
69 Ils donnèrent, selon leurs facultés, pour les dépenses de cet ouvrage, soixante et un mille solides d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent vêtements sacerdotaux.
即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
70 Les prêtres donc, les Lévites, ceux du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses cités.
祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り

< Esdras 2 >