< Esdras 2 >
1 Voici les fils de la province qui montèrent dentre les captifs qu’avait transportés à Babylone, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
2 Ceux qui vinrent avec Zorobabel et Josué sont: Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum et Baana. Nombres des hommes du peuple d’Israël;
Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
3 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
die Familie Parhos 2172;
4 Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
die Familie Sephatja 372;
5 Les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
die Familie Arah 775;
6 Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué: Joab, deux mille huit cent douze;
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
7 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
die Familie Elam 1254;
8 Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
die Familie Satthu 945;
9 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
die Familie Sakkai 760;
10 Les fils de Bani, six cent quarante-deux;
die Familie Bani 642;
11 Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois:
die Familie Bebai 623;
12 Les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
die Familie Asgad 1222;
13 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
die Familie Adonikam 666;
14 Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
die Familie Bigwai 2056;
15 Les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
die Familie Adin 454;
16 Les fils d’Ather, qui étaient d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
17 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
die Familie Bezai 323;
18 Les fils de Jora, cent douze;
die Familie Jora 112;
19 Les fils d’Hasum, deux cent vingt-trois;
die Familie Hasum 223;
20 Les fils de Gebbar, quatre vingt-quinze;
die Leute von Gibeon 95;
21 Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
die Leute von Bethlehem 123;
22 Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
die Männer von Netopha 56;
23 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
die Männer von Anathoth 128;
24 Les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
die Leute von Asmaweth 42;
25 Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
26 Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
die Leute von Rama und Geba 621;
27 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
die Männer von Michmas 122;
28 Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois;
die Männer von Bethel und Ai 223;
29 Les fils de Nébo, cinquante-deux;
die Familie Nebo 52;
30 Les fils de Megbis, cent cinquante-six;
die Familie Magbis 156;
31 Les fils d’un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
die Familie des andern Elam 1254;
32 Les fils de Harim, trois cent vingt;
die Familie Harim 320;
33 Les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
34 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
die Leute von Jericho 345;
35 Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
die Familie Senaa 3630.
36 Les prêtres: Les fils de Jadaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
37 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
die Familie Immer 1052;
38 Les fils de Pheshur, mille deux cent quarante-sept;
die Familie Pashur 1247;
39 Les fils de Harim, mille dix-sept.
die Familie Harim 1017.
40 Les Lévites: Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d’Odovia, soixante-quatorze.
Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
41 Les chantres: Les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
die Sänger: die Familie Asaph 128; –
42 Les fils des portiers: Les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatitha, les fils de Sobaï, tous ensemble, cent trente-neuf.
die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
43 Les Nathinéens: Les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
44 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
45 Les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
46 Les fils de Hagab, les fils de Semlaï, les fils de Hanan,
die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
47 Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
48 Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
49 Les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
50 Les fils d’Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
51 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
52 Les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
53 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
54 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
55 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
56 Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
57 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui étaient d’Asebaïm, les fils d’Ami;
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
58 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
59 Et ceux qui montèrent de Thelmala, Thelharsa, Chérub, Adon et Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
60 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
61 Et d’entre les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit parmi les filles de Berzellaï, le Galaadite, une femme, et fut appelé de leur nom;
Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
62 Ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
63 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de ce qui est très saint, jusqu’à ce qu’il s’élevât un prêtre instruit et parfait.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
64 Toute la multitude, comme un seul homme, était du nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
65 Outre leurs serviteurs et servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses étaient deux cents;
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
66 Leurs chevaux sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
67 Leurs chameaux, quatre cent tente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
68 Et des princes des pères, étant entrés dans le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent spontanément les dons dans la maison de Dieu, pour la construire en son lieu.
Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
69 Ils donnèrent, selon leurs facultés, pour les dépenses de cet ouvrage, soixante et un mille solides d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent vêtements sacerdotaux.
Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
70 Les prêtres donc, les Lévites, ceux du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses cités.
Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.