< Esdras 2 >

1 Voici les fils de la province qui montèrent dentre les captifs qu’avait transportés à Babylone, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Hae kaminawk loe Babylon siangpahrang Nebukhdnezzar mah, Babylon ah misong ah hoih moe, misong ohhaih hoi amlaem let Judah kami ah oh o; nihcae loe angmacae ohhaih ahmuen, Judah prae Jerusalem ah amlaem o boih.
2 Ceux qui vinrent avec Zorobabel et Josué sont: Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum et Baana. Nombres des hommes du peuple d’Israël;
Nihcae loe Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah hoiah nawnto amlaem o. Israel kaminawk loe hae zetto oh o;
3 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Parosh ih caanawk loe sang hnet, cumvai qui sarih, hnetto,
4 Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
Shephatiah ih caanawk loe cumvai thum, qui sarih, hnetto,
5 Les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
Arah caanawk loe cumvai sarih, qui sarih, pangato,
6 Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué: Joab, deux mille huit cent douze;
Pahath-Moab acaeng Jeshua hoi Joab ih caanawk loe sang hnet, cumvai tazet, hatlai hnetto,
7 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elam ih caanawk loe sang, cumvai hnet, qui panga, palito,
8 Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
Zattu ih caanawk loe cumvai takawt, qui pali, pangato,
9 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Zakai ih caanawk loe cumvai sarih, quitarukto,
10 Les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Bani ih caanawk loe cumvai taruk, qui pali, hnetto,
11 Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois:
Bebai ih caanawk loe cumvai taruk, pumphae thumto,
12 Les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Azgad ih caanawk loe sang, cumvai hnet, pumphae hnetto,
13 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
Adonikam caanawk loe cumvai taruk, qui taruk, tarukto,
14 Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
Bigvai ih caanawk loe sang hnet, qui panga, tarukto,
15 Les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Adin ih caanawk loe cumvai pali, qui panga, palito,
16 Les fils d’Ather, qui étaient d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Ater hoi Hezekiah ih caanawk loe qui takawt, tazetto,
17 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
Bezai caanawk loe cumvai thum, pumphae thumto,
18 Les fils de Jora, cent douze;
Jorah ih caanawk loe cumvai, hatlai hnetto,
19 Les fils d’Hasum, deux cent vingt-trois;
Hashum ih caanawk loe cumvai hnet, pumphae thumto,
20 Les fils de Gebbar, quatre vingt-quinze;
Gibbar ih caanawk loe qui takawt, pangato,
21 Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Bethlehem ih kaminawk loe cumvai, pumphae thumto,
22 Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
Netophah ih caanawk loe qui panga, tarukto,
23 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
Anathoth ih caanawk loe cumvai, pumphae tazetto,
24 Les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
Azmaveth ih caanawk loe qui pali, hnetto,
25 Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
Kiriath Arim, Khephirah hoi Beeroth ih caanawk loe cumvai sarih, qui pali, thumto,
26 Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
Ramah hoi Gaba ih caanawk loe cumvai taruk, pumphae maeto,
27 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
Mikmash ih caanawk loe cumvai, pumphae hnetto,
28 Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois;
Bethel hoi Ai ih caanawk loe cumvai hnet, pumphae thumto,
29 Les fils de Nébo, cinquante-deux;
Nebo ih caanawk loe quipanga, hnetto,
30 Les fils de Megbis, cent cinquante-six;
Magbish ih caanawk loe cumvai, quipanga, tarukto,
31 Les fils d’un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Kalah Elam ih caanawk loe sangto pacoeng, cumvai hnet, qui panga, palito,
32 Les fils de Harim, trois cent vingt;
Harim ih caanawk loe cumvai thum, pumphaeto,
33 Les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
Lod, Hadid hoi Ono ih caanawk loe cumvai sarih, pumphae pangato,
34 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Jeriko ih caanawk loe cumvai thum, qui pali, pangato,
35 Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
Senaah ih caanawk loe sang thum, cumvai taruk, quithumto,
36 Les prêtres: Les fils de Jadaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Qaimanawk; Jeshua ih acaeng Jedaiah ih caanawk loe cumvai takawt, qui sarih, thumto,
37 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Immer ih caanawk loe sang, qui panga, hnetto,
38 Les fils de Pheshur, mille deux cent quarante-sept;
Passhur ih caanawk loe sang, cumvai hnet, qui pali, sarihto,
39 Les fils de Harim, mille dix-sept.
Harim ih caanawk loe sang, hatlai sarihto,
40 Les Lévites: Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d’Odovia, soixante-quatorze.
Levi acaengnawk; Hadoviah acaeng Jeshua hoi Kadmiel ih caanawk loe qui sarih, palito,
41 Les chantres: Les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
Laasah kaminawk; Asaph ih caanawk loe cumvai, pumphae tazetto,
42 Les fils des portiers: Les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatitha, les fils de Sobaï, tous ensemble, cent trente-neuf.
im khongkha toep kaminawk; Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita hoi Shobai ih caanawk loe cumvai, qui thum, takawtto,
43 Les Nathinéens: Les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Nethinims, im thungah toksah tamnanawk loe, Ziha ih caanawk, Hasupha ih caanawk, Tabbaoth ih caanawk,
44 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Keros ih caanawk, Siaha ih caanawk, Padon ih caanawk,
45 Les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
Lebanah ih caanawk, Hagabah ih caanawk, Akkub ih caanawk,
46 Les fils de Hagab, les fils de Semlaï, les fils de Hanan,
Hagab ih caanawk, Shalmai ih caanawk, Hanan ih caanawk,
47 Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
Giddel ih caanawk, Gahar ih caanawk, Reaiah ih caanawk,
48 Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
Rezin ih caanawk, Nekoda ih caanawk, Gazzam ih caanawk,
49 Les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
Uzza ih caanawk, Paseah ih caanawk, Besai ih caanawk,
50 Les fils d’Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Asnah ih caanawk, Mehunim ih caanawk, Nephusim ih caanawk,
51 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbuk ih caanawk, Hakupha ih caanawk, Harhur ih caanawk,
52 Les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Bazluth ih caanawk, Mehida ih caanawk, Harsha ih caanawk,
53 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Barkos ih caanawk, Sisera ih caanawk, Thamah ih caanawk,
54 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
Neziah hoi Hatipha ih caanawk athum o.
55 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
Solomon capanawk ih tamna ah kaom kaminawk loe Sotai ih caanawk, Sophereth ih caanawk, Peruda ih caanawk,
56 Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
Jaalah ih caanawk, Darkon ih caanawk, Giddel ih caanawk,
57 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui étaient d’Asebaïm, les fils d’Ami;
Shephatiah ih caanawk, Hattil ih caanawk, Pokhereth ih caanawk, Zebaim hoi Ami ih caanawk athum o.
58 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
Nethinims: im thungah toksah tamnanawk hoi Solomon capanawk ih tamna ah kaom kaminawk loe cumvai thum, quitakawt, hnetto oh o.
59 Et ceux qui montèrent de Thelmala, Thelharsa, Chérub, Adon et Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
Tel-Melah hoiah angzo kaminawk loe, Tel-Harsa, Kherub, Addan, Immer: toe nihcae loe Israel acaeng tangtang ni, tiah amtuengsakhaih hmuen tidoeh tawn o ai; nihcae loe angmacae ampa imthung takohnawk mataeng doeh panoek o ai boeh.
60 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
Delaiah ih caanawk, Tobiah hoi Nekoda ih caanawk loe cumvai taruk, quipanga, hnetto oh o.
61 Et d’entre les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit parmi les filles de Berzellaï, le Galaadite, une femme, et fut appelé de leur nom;
Qaimanawk ih caa: Hobaiah ih caanawk, Koz hoi Barzillai ih caanawk athum o. Barzillai loe Gilead kami Barzillai ih canu to zu haih pongah, anih ih ahmin hoiah kawk o;
62 Ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
hae kaminawk loe acaeng pakuemhaih cabu thungah angmacae ih ahmin to pakrong o; toe hnu o ai pongah kaciim ai acaeng ni, tiah poek o moe, qaima toksakhaih hoiah pahnawt o.
63 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de ce qui est très saint, jusqu’à ce qu’il s’élevât un prêtre instruit et parfait.
Prae ukkung mah nihcae khaeah, qaima maeto mah Urim, Thummin khaeah lokduenghaih om ai karoek to nihcae mah kaciim koek caaknaek to caak o han ai ah thuih pae.
64 Toute la multitude, comme un seul homme, était du nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
Sangqum boih ah kami sing pali, sang hnet, cumvai thum, quitarukto oh o,
65 Outre leurs serviteurs et servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses étaient deux cents;
to pacoengah nongpa hoi nongpata tamna sang sarih, cumvai thum, qui thum, sarihto oh o moe, laasah kami nongpa nongpata cumvai hnetto oh bae vop.
66 Leurs chevaux sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Nihcae ih hrang loe cumvai sarih, qui thum, tarukto, mule hrang cumvai hnet, qui pali, pangato oh.
67 Leurs chameaux, quatre cent tente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
Kaengkuu hrang cumvai pali, qui thum, pangato hoi laa hrang sang taruk, cumvai sarih, pumphaeto oh.
68 Et des princes des pères, étant entrés dans le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent spontanément les dons dans la maison de Dieu, pour la construire en son lieu.
Acaeng lu koeknawk Jerusalem ih Angraeng im ah phak o naah, angmah ih ahmuen ah Angraeng im sak let hanah hmuenmaenawk to tangqum ah a paek o.
69 Ils donnèrent, selon leurs facultés, pour les dépenses de cet ouvrage, soixante et un mille solides d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent vêtements sacerdotaux.
Angmacae paek thaih karoek to toksak haih hanah, nihcae mah sui drakma sing taruk, sangto, minas sumkanglung sang pangato hoi qaimanawk ih khukbuen cumvaito paqum o.
70 Les prêtres donc, les Lévites, ceux du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses cités.
Qaimanawk, Levinawk, laasah kaminawk, khongkha toep kaminawk hoi im thungah toksah tamnanawk loe thoemto kaminawk hoi nawnto angmacae ih avang ah oh o, Israel kaminawk doeh angmacae ih avang oh o boih.

< Esdras 2 >