< Esdras 2 >

1 Voici les fils de la province qui montèrent dentre les captifs qu’avait transportés à Babylone, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
2 Ceux qui vinrent avec Zorobabel et Josué sont: Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum et Baana. Nombres des hommes du peuple d’Israël;
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলায়, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পর, বিগ্‌বয়, রহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
3 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
পরোশের বংশধর, 2,172 জন;
4 Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
শফটিয়ের বংশধর, 372 জন;
5 Les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
আরহের বংশধর, 775 জন;
6 Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué: Joab, deux mille huit cent douze;
(যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) পহৎ-মোয়াবের বংশধর, 2,812 জন;
7 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
এলমের বংশধর, 1,254 জন;
8 Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
সত্তূরের বংশধর, 945 জন;
9 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
সক্কয়ের বংশধর, 760 জন;
10 Les fils de Bani, six cent quarante-deux;
বানির বংশধর, 642 জন;
11 Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois:
বেবয়ের বংশধর, 623 জন;
12 Les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
অস্‌গদের বংশধর, 1,222 জন;
13 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
অদোনীকামের বংশধর, 666 জন;
14 Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
বিগ্‌বয়ের বংশধর, 2,056 জন;
15 Les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
আদীনের বংশধর, 454 জন;
16 Les fils d’Ather, qui étaient d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর, 98 জন;
17 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
বেৎসয়ের বংশধর, 323 জন;
18 Les fils de Jora, cent douze;
যোরাহের বংশধর, 112 জন;
19 Les fils d’Hasum, deux cent vingt-trois;
হশুমের বংশধর, 223 জন;
20 Les fils de Gebbar, quatre vingt-quinze;
গিব্বরের বংশধর, 95 জন।
21 Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
বেথলেহেমের লোকেরা, 123 জন;
22 Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
নটোফার লোকেরা, 56 জন;
23 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
অনাথোতের লোকেরা, 128 জন;
24 Les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
অস্‌মাবতের লোকেরা, 42 জন;
25 Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা, 743 জন;
26 Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
রামার ও গেবার লোকেরা, 621 জন;
27 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
মিক্‌মসের লোকেরা, 122 জন;
28 Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois;
বেথেল ও অয়ের লোকেরা, 223 জন;
29 Les fils de Nébo, cinquante-deux;
নেবোর লোকেরা, 52 জন;
30 Les fils de Megbis, cent cinquante-six;
মগ্‌বীশের লোকেরা, 156 জন;
31 Les fils d’un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
অন্য এলমের লোকেরা, 1,254 জন;
32 Les fils de Harim, trois cent vingt;
হারীমের লোকেরা, 320 জন;
33 Les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
লোদ, হাদীদ ও ওনোর লোকেরা, 725 জন;
34 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
যিরীহোর লোকেরা, 345 জন;
35 Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
সনায়ার লোকেরা, 3,630 জন।
36 Les prêtres: Les fils de Jadaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর, 973 জন;
37 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
ইম্মেরের বংশধর, 1,052 জন;
38 Les fils de Pheshur, mille deux cent quarante-sept;
পশ্‌হূরের বংশধর, 1,247 জন;
39 Les fils de Harim, mille dix-sept.
হারীমের বংশধর, 1,017 জন।
40 Les Lévites: Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d’Odovia, soixante-quatorze.
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশজাত) যেশূয় ও কদ্‌মীয়েলের বংশধর, 74 জন।
41 Les chantres: Les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর, 128 জন।
42 Les fils des portiers: Les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatitha, les fils de Sobaï, tous ensemble, cent trente-neuf.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর, 139 জন।
43 Les Nathinéens: Les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
44 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
45 Les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
লবানা, হগাব, অক্কূব,
46 Les fils de Hagab, les fils de Semlaï, les fils de Hanan,
হাগব, শল্‌ময়, হানন,
47 Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
গিদ্দেল, গহর, রায়া,
48 Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
রৎসীন, নকোদ, গসম,
49 Les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
ঊষ, পাসেহ, বেষয়,
50 Les fils d’Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
অস্না, মিয়ূনীম, নফূষীম,
51 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
52 Les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
53 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
54 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
55 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, হস্‌সোফেরত, পরূদা,
56 Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
57 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui étaient d’Asebaïm, les fils d’Ami;
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমীর বংশধর।
58 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
59 Et ceux qui montèrent de Thelmala, Thelharsa, Chérub, Adon et Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
60 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর, 652 জন।
61 Et d’entre les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit parmi les filles de Berzellaï, le Galaadite, une femme, et fut appelé de leur nom;
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
62 Ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল, কিন্তু পায়নি এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
63 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de ce qui est très saint, jusqu’à ce qu’il s’élevât un prêtre instruit et parfait.
শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
64 Toute la multitude, comme un seul homme, était du nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360 জন।
65 Outre leurs serviteurs et servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses étaient deux cents;
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 200 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
66 Leurs chevaux sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
67 Leurs chameaux, quatre cent tente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
435-টি উট এবং 6,720-টি গাধা ছিল।
68 Et des princes des pères, étant entrés dans le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent spontanément les dons dans la maison de Dieu, pour la construire en son lieu.
যখন তারা জেরুশালেমে সদাপ্রভুর গৃহে এসে উপস্থিত হল, তখন পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ নির্দিষ্ট স্থানে মন্দির পুনর্নির্মাণের কাজে তাদের স্বেচ্ছাদান নিবেদন করলেন।
69 Ils donnèrent, selon leurs facultés, pour les dépenses de cet ouvrage, soixante et un mille solides d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent vêtements sacerdotaux.
তাদের ক্ষমতানুযায়ী কাজের জন্য সৃষ্ট ভাণ্ডারে তারা দান দিলেন। তাদের স্বেচ্ছাদানের পরিমাণ ছিল 61,000 অদর্কোন সোনা, 5,000 মানি রুপো, এবং 100-টি যাজকীয় পরিধেয় বস্ত্র।
70 Les prêtres donc, les Lévites, ceux du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses cités.
যাজকেরা, লেবীয়েরা, গায়কেরা, দ্বাররক্ষীরা এবং মন্দিরের দাসেরা অন্যান্য কিছু লোকের, এবং অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।

< Esdras 2 >