< Ézéchiel 41 >

1 Et il m’introduisit dans le temple; et il mesura les poteaux de l’entrée du temple, ils avaient six coudées de largeur d’un côté, et six coudées de l’autre côté; largeur du tabernacle.
And he took me to the Temple, and took the measure of the uprights, six cubits wide on one side and six cubits wide on the other.
2 Et la largeur de l’ouverture de la porte était de dix coudées; et les côtés de la porte étaient de cinq coudées d’un côté, et de cinq coudées de l’autre; et il mesura sa longueur; elle était de quarante coudées, et sa largeur, elle était de vingt coudées.
And the door-opening was ten cubits wide; and the side walls of the door-opening were five cubits on one side and five cubits on the other: and it was forty cubits long and twenty cubits wide.
3 Et étant entré bien avant dans le temple, il mesura un poteau de la porte; il avait deux coudées; et la hauteur de la porte, elle était de six coudées; et sa largeur, elle était de sept coudées;
And he went inside and took the measure of the uprights of the door-opening, two cubits: and the door-opening, six cubits; and the side-walls of the door-opening were seven cubits on one side and seven cubits on the other.
4 Et il mesura sa longueur, elle était de vingt coudées; et sa largeur, elle était de vingt coudées devant la face du temple; et il me dit: C’est le saint des saints.
And by his measure it was twenty cubits long and twenty cubits wide in front of the Temple: and he said to me, This is the most holy place.
5 Et il mesura l’épaisseur de la muraille de la maison; elle était de six coudées; et la largeur de chaque chambre latérale, elle était de quatre coudées, de tous côtés autour de la maison.
Then he took the measure of the wall of the house, which was six cubits; and of the side-rooms round the house, which were four cubits wide.
6 Or, les chambres latérales, une chambre joignant une autre chambre, étaient au nombre de deux fois trente-trois; et il y avait des arcs-boutants qui s’avançaient sur la muraille de la maison, laquelle avait été construite pour les chambres, de manière à les soutenir, mais à ne pas toucher à la muraille du temple.
And the side-rooms, room over room, were three times thirty; there were inlets in the wall of the house for the side-rooms round about, for supports in the wall of the house.
7 Et il y avait une galerie montant en haut par un escalier en limaçon, et qui conduisait à la chambre la plus haute du temple, toujours en tournant; c’est pourquoi le temple était plus large dans les parties supérieures; et ainsi on montait des parties inférieures aux parties supérieures par le milieu.
The side-rooms became wider as they went higher up the house, by the amount of the space let into the wall up round about the house, because of the inlets in the house; and one went up from the lowest floor by steps to the middle, and from the middle to the upper floor.
8 Et je vis dans la maison, la hauteur tout autour; les fondements des chambres latérales avaient la mesure d’une canne ou de six coudées;
And I saw that the house had a stone floor all round; the bases of the side-rooms were a full rod of six great cubits high.
9 Je vis aussi l’épaisseur du mur des chambres à l’extérieur; elle était de cinq coudées; et la maison intérieure était entourée par les chambres collatérales de l’autre maison.
The wall supporting the side-rooms on the outside was five cubits thick: and there was a free space of five cubits between the side-rooms of the house.
10 Et entre les chambres je vis la largeur, elle était de vingt coudées autour de la maison de tous côtés.
And between the rooms was a space twenty cubits wide all round the house.
11 Et la porte de chaque chambre latérale était tournée vers le lieu de la prière; une porte du côté de l’aquilon, et une porte du côté du midi; je vis aussi la largeur du lieu destiné pour la prière; elle était de cinq coudées tout autour.
And the free space had doors opening from the side-rooms, one door on the north and one door on the south: and the free space was five cubits wide all round.
12 L’édifice qui était séparé du temple, et tourné du côté de la voie regardant vers la mer, était d’une largeur de soixante-dix coudées; mais la muraille de tout l’édifice était de cinq coudées de largeur tout autour, et sa longueur de quatre-vingt-dix coudées.
And the building which was in front of the separate place at the side to the west was seventy cubits wide; the wall of the building was five cubits thick all round and ninety cubits long.
13 Et il mesura la longueur de la maison, elle était de cent coudées; et l’édifice qui en était séparé et ses murailles, étaient d’une longueur de cent coudées.
And he took the measure of the house; it was a hundred cubits long; and the separate place and the building with its walls was a hundred cubits long;
14 Mais la largeur devant la face de la maison, et celle de l’édifice qui en était séparé du côté de l’orient, étaient de cent coudées.
And the east front of the house and of the separate place was a hundred cubits wide.
15 Et il mesura la longueur de l’édifice vis-à-vis de celui qui en était séparé par derrière, et les portiques des deux côtés; elles étaient de cent coudées, ainsi que le temple inférieur et les vestibules du parvis.
And he took the measure of the building in front of the separate place which was at the back of it, and the pillared walks on one side and on the other side; they were a hundred cubits long; and the Temple and the inner part and its outer covered way were covered in;
16 Il mesura encore les seuils et les fenêtres de biais, et les portiques qui environnaient le temple de trois côtés vis-à-vis du seuil de chaque porte, et ce qui était revêtu de bois alentour; or la terre allait jusqu’aux fenêtres, et les fenêtres étaient fermées au-dessus des portes.
And the sloping windows and the covered ways round all three of them were of shakiph-wood all round from the level of the earth up to the windows;
17 Et il soumit à la mesure jusqu’à la maison intérieure et au dehors, le long de toute la muraille, à l’entour, au dedans et au dehors.
And there was a roof over the doorway and as far as the inner house, and to the outside and on the wall all round, inside and outside.
18 Et il y avait des chérubins artistement travaillés et des palmes, et il y avait une palme entre un chérubin et un autre chérubin; et chaque chérubin avait deux faces.
And it had pictured forms of winged beings and palm-trees; a palm-tree between two winged ones, and every winged one had two faces;
19 Je vis d’une part la face d’un homme tournée vers l’une des palmes, et d’autre part la face d’un lion tournée vers l’autre palme, gravée tout autour de la maison.
So that there was the face of a man turned to the palm-tree on one side, and the face of a young lion on the other side: so it was made all round the house.
20 Depuis la terre jusqu’au haut de la porte, les chérubins et les palmes ciselées étaient sur la muraille du temple.
From earth level up to the windows there were winged ones and palm-trees pictured on the wall.
21 Le seuil du temple était quadrangulaire, et la face du sanctuaire répondait à celle du temple, étant en regard l’une devant l’autre.
22 La hauteur de l’autel de bois était de trois coudées, et sa largeur de deux coudées; et ses cornes, sa surface et ses côtés étaient de bois. Et l’ange me dit: Voilà la table qui doit être devant le Seigneur.
The altar was made of wood, and was three cubits high and two cubits long; it had angles, and its base and sides were of wood; and he said to me, This is the table which is before the Lord.
23 Or il y avait deux portes dans le temple et dans le sanctuaire.
The Temple had two doors.
24 Et aux deux portes étaient de chaque côté deux petites portes, qui se repliaient l’une sur l’autre; car il y avait deux autres portes des deux côtés des portes.
And the holy place had two doors, and the doors had two turning leaves, two for one and two for the other.
25 Et aux portes mêmes du temple, il y avait des chérubins et des palmes sculptées, comme il y en avait aussi de gravées dans les murailles; à cause de cela il y avait de grosses pièces de bois au frontispice du vestibule par dehors;
And on them were pictured winged ones and palm-trees, as on the walls; and a ... of wood was on the front of the covered way outside.
26 Au-dessus desquelles étaient des fenêtres de biais, et des figures de palmes d’un côté et de l’autre sur les côtés du vestibule, selon qu’il y en avait sur les côtés de la maison et sur l’étendue des murailles.
And there were sloping windows and palm-trees on one side and on the other, on the sides of the covered way: and the side-rooms of the house and the ...

< Ézéchiel 41 >