< Ézéchiel 41 >
1 Et il m’introduisit dans le temple; et il mesura les poteaux de l’entrée du temple, ils avaient six coudées de largeur d’un côté, et six coudées de l’autre côté; largeur du tabernacle.
他帶我到殿那裏量牆柱:這面厚六肘,那面厚六肘,寬窄與會幕相同。
2 Et la largeur de l’ouverture de la porte était de dix coudées; et les côtés de la porte étaient de cinq coudées d’un côté, et de cinq coudées de l’autre; et il mesura sa longueur; elle était de quarante coudées, et sa largeur, elle était de vingt coudées.
門口寬十肘。門兩旁,這邊五肘,那邊五肘。他量殿長四十肘,寬二十肘。
3 Et étant entré bien avant dans le temple, il mesura un poteau de la porte; il avait deux coudées; et la hauteur de la porte, elle était de six coudées; et sa largeur, elle était de sept coudées;
他到內殿量牆柱,各厚二肘。門口寬六肘,門兩旁各寬七肘。
4 Et il mesura sa longueur, elle était de vingt coudées; et sa largeur, elle était de vingt coudées devant la face du temple; et il me dit: C’est le saint des saints.
他量內殿,長二十肘,寬二十肘。他對我說:「這是至聖所。」
5 Et il mesura l’épaisseur de la muraille de la maison; elle était de six coudées; et la largeur de chaque chambre latérale, elle était de quatre coudées, de tous côtés autour de la maison.
他又量殿牆,厚六肘;圍着殿有旁屋,各寬四肘。
6 Or, les chambres latérales, une chambre joignant une autre chambre, étaient au nombre de deux fois trente-trois; et il y avait des arcs-boutants qui s’avançaient sur la muraille de la maison, laquelle avait été construite pour les chambres, de manière à les soutenir, mais à ne pas toucher à la muraille du temple.
旁屋有三層,層疊而上,每層排列三十間。旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
7 Et il y avait une galerie montant en haut par un escalier en limaçon, et qui conduisait à la chambre la plus haute du temple, toujours en tournant; c’est pourquoi le temple était plus large dans les parties supérieures; et ainsi on montait des parties inférieures aux parties supérieures par le milieu.
這圍殿的旁屋越高越寬;因旁屋圍殿懸疊而上,所以越上越寬,從下一層,由中一層,到上一層。
8 Et je vis dans la maison, la hauteur tout autour; les fondements des chambres latérales avaient la mesure d’une canne ou de six coudées;
我又見圍着殿有高月臺。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
9 Je vis aussi l’épaisseur du mur des chambres à l’extérieur; elle était de cinq coudées; et la maison intérieure était entourée par les chambres collatérales de l’autre maison.
旁屋的外牆厚五肘。旁屋之外還有餘地。
10 Et entre les chambres je vis la largeur, elle était de vingt coudées autour de la maison de tous côtés.
在旁屋與對面的房屋中間有空地,寬二十肘。
11 Et la porte de chaque chambre latérale était tournée vers le lieu de la prière; une porte du côté de l’aquilon, et une porte du côté du midi; je vis aussi la largeur du lieu destiné pour la prière; elle était de cinq coudées tout autour.
旁屋的門都向餘地:一門向北,一門向南。周圍的餘地寬五肘。
12 L’édifice qui était séparé du temple, et tourné du côté de la voie regardant vers la mer, était d’une largeur de soixante-dix coudées; mais la muraille de tout l’édifice était de cinq coudées de largeur tout autour, et sa longueur de quatre-vingt-dix coudées.
在西面空地之後有房子,寬七十肘,長九十肘,牆四圍厚五肘。
13 Et il mesura la longueur de la maison, elle était de cent coudées; et l’édifice qui en était séparé et ses murailles, étaient d’une longueur de cent coudées.
這樣,他量殿,長一百肘,又量空地和那房子並牆,共長一百肘。
14 Mais la largeur devant la face de la maison, et celle de l’édifice qui en était séparé du côté de l’orient, étaient de cent coudées.
殿的前面和兩旁的空地,寬一百肘。
15 Et il mesura la longueur de l’édifice vis-à-vis de celui qui en était séparé par derrière, et les portiques des deux côtés; elles étaient de cent coudées, ainsi que le temple inférieur et les vestibules du parvis.
他量空地後面的那房子,並兩旁的樓廊,共長一百肘。
16 Il mesura encore les seuils et les fenêtres de biais, et les portiques qui environnaient le temple de trois côtés vis-à-vis du seuil de chaque porte, et ce qui était revêtu de bois alentour; or la terre allait jusqu’aux fenêtres, et les fenêtres étaient fermées au-dessus des portes.
內殿、院廊、門檻、嚴緊的窗櫺,並對着門檻的三層樓廊,從地到窗櫺(窗櫺都有蔽子),
17 Et il soumit à la mesure jusqu’à la maison intérieure et au dehors, le long de toute la muraille, à l’entour, au dedans et au dehors.
直到門以上,就是到內殿和外殿內外四圍牆壁,都按尺寸用木板遮蔽。
18 Et il y avait des chérubins artistement travaillés et des palmes, et il y avait une palme entre un chérubin et un autre chérubin; et chaque chérubin avait deux faces.
牆上雕刻基路伯和棕樹。每二基路伯中間有一棵棕樹,每基路伯有二臉。
19 Je vis d’une part la face d’un homme tournée vers l’une des palmes, et d’autre part la face d’un lion tournée vers l’autre palme, gravée tout autour de la maison.
這邊有人臉向着棕樹,那邊有獅子臉向着棕樹,殿內周圍都是如此。
20 Depuis la terre jusqu’au haut de la porte, les chérubins et les palmes ciselées étaient sur la muraille du temple.
從地至門以上,都有基路伯和棕樹。殿牆就是這樣。
21 Le seuil du temple était quadrangulaire, et la face du sanctuaire répondait à celle du temple, étant en regard l’une devant l’autre.
殿的門柱是方的。至聖所的前面,形狀和殿的形狀一樣。
22 La hauteur de l’autel de bois était de trois coudées, et sa largeur de deux coudées; et ses cornes, sa surface et ses côtés étaient de bois. Et l’ange me dit: Voilà la table qui doit être devant le Seigneur.
壇是木頭做的,高三肘,長二肘。壇角和壇面,並四旁,都是木頭做的。他對我說:「這是耶和華面前的桌子。」
23 Or il y avait deux portes dans le temple et dans le sanctuaire.
殿和至聖所的門各有兩扇。
24 Et aux deux portes étaient de chaque côté deux petites portes, qui se repliaient l’une sur l’autre; car il y avait deux autres portes des deux côtés des portes.
每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
25 Et aux portes mêmes du temple, il y avait des chérubins et des palmes sculptées, comme il y en avait aussi de gravées dans les murailles; à cause de cela il y avait de grosses pièces de bois au frontispice du vestibule par dehors;
殿的門扇上雕刻基路伯和棕樹,與刻在牆上的一般。在外頭廊前有木檻。
26 Au-dessus desquelles étaient des fenêtres de biais, et des figures de palmes d’un côté et de l’autre sur les côtés du vestibule, selon qu’il y en avait sur les côtés de la maison et sur l’étendue des murailles.
廊這邊那邊都有嚴緊的窗櫺和棕樹;殿的旁屋和檻就是這樣。