< Exode 40 >
1 Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
El Señor le dijo a Moisés:
2 Au premier mois, au premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de témoignage;
“Levanta el Tabernáculo de Reunión, el primer día del primer mes del año.
3 Et tu y mettras l’arche et tu suspendras devant elle le voile.
Coloca el Arca del Testimonio dentro de ella. Asegúrate de que el Arca esté detrás del velo.
4 Puis, la table portée, tu mettras sur elle ce qui a été légitimement ordonné. Le chandelier sera placé avec ses lampes,
Trae la mesa y pon sobre ella lo que sea necesario. Trae también el candelabro y coloca sus lámparas.
5 Ainsi que l’autel d’or sur lequel se brûle de l’encens devant l’arche du témoignage. Tu poseras le voile à l’entrée du tabernacle,
Pon el altar de oro del incienso delante del Arca del Testimonio, y pon el velo a la entrada del Tabernáculo.
6 Et devant le voile l’autel de l’holocauste;
Coloca el altar de los holocaustos frente a la entrada del Tabernáculo, el Tabernáculo de Reunión.
7 Le bassin que tu rempliras d’eau, entre l’autel et le tabernacle.
Coloca la palangana entre el Tabernáculo de Reunión y el altar, y pon agua en ella.
8 Tu entoureras de rideaux le parvis et son entrée.
“Prepara el patio que lo rodea y pon la cortina para la entrada del patio.
9 Et, prenant l’huile de l’onction, tu oindras le tabernacle avec ses vases, afin qu’ils soient sanctifiés;
“Usa el aceite de la unción para ungir el Tabernáculo y todo lo que hay en él. Dedícalo y todos sus muebles para hacerlo sagrado.
10 L’autel de l’holocauste et tous ses vases;
Unge el altar de los holocaustos y todos sus utensilios. Dedica el altar y será especialmente santo.
11 Le bassin avec sa base: tu consacreras toutes choses avec l’huile, afin qu’elles soient très saintes.
Ungirás y dedicarás la pila con su soporte.
12 Tu feras approcher Aaron et ses fils de la porte du tabernacle de témoignage, et après les avoir lavés dans l’eau,
“Lleva a Aarón y a sus hijos a la entrada del Tabernáculo de Reunión y lávalos allí con agua.
13 Tu les revêtiras des saints vêtements, afin qu’ils me servent, et que leur onction serve à un sacerdoce perpétuel.
Luegovistea Aarón con los vestidos sagrados, úngelo y dedícalo, para que me sirva de sacerdote.
14 Et Moïse fit tout ce qu’avait ordonné le Seigneur.
Que sus hijos se acerquen y los vistan con túnicas.
15 Ainsi, au premier mois de la seconde année, au premier jour du mois fut placé le tabernacle.
Úngelos de la misma manera que ungiste a su padre, para que también me sirvan como sacerdotes. Su unción hará que su linaje de sacerdotes sea eterno, para las generaciones futuras”.
16 Et Moïse le dressa, et il plaça les ais, les soubassements et les leviers, et il posa les colonnes;
Moisés llevó a cabo todas las instrucciones del Señor.
17 Puis il étendit le toit sur le tabernacle, la couverture ayant été mise par-dessus, comme le Seigneur avait commandé.
El tabernáculo se levantó el primer día del primer mes del segundo año.
18 De plus, il plaça le témoignage dans l’arche, ayant posé les leviers au bas et l’oracle au-dessus;
Cuando Moisés levantó el tabernáculo, colocó sus soportes, fijó sus marcos, conectó sus travesaños y erigió sus postes.
19 Et lorsqu’il eut porté l’arche dans le tabernacle, il suspendit devant elle le voile pour accomplir l’ordre du Seigneur.
Luego extendió la tienda sobre el tabernáculo y colocó la cubierta sobre la tienda, como el Señor le había ordenado.
20 Il posa aussi la table dans le tabernacle de témoignage du côté septentrional, en dehors du voile,
Moisés tomó el testimonio y lo puso en el arca. Ató los postes al Arca, y colocó la tapa de expiación en la parte superior del Arca.
21 Les pains de proposition étant rangés devant, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
Luego llevó el Arca al Tabernáculo. Levantó el velo y se aseguró de que el Arca del Testimonio estuviera detrás de ella, como el Señor le había ordenado.
22 Il posa de plus le chandelier dans le tabernacle de témoignage, vis-à-vis de la table, à la partie australe,
Moisés colocó la mesa dentro del Tabernáculo de Reunión en el lado norte del Tabernáculo, fuera del velo.
23 Les lampes ayant été placées en ordre, selon le précepte du Seigneur.
Puso el pan sobre ella en presencia del Señor, como el Señor le había ordenado.
24 Il mit encore l’autel d’or sous le toit de témoignage contre le voile,
Colocó el candelabro en la tienda de la Reunión, frente a la mesa, en el lado sur del Tabernáculo
25 Et il brûla sur lui un parfum d’aromates, comme l’avait commandé le Seigneur à Moïse,
y levantó las lámparas en presencia del Señor, como el Señor le había ordenado.
26 Il posa de plus le voile à l’entrée du tabernacle de témoignage,
Moisés levantó el altar de oro en el Tabernáculo de Reunión, frente al velo,
27 Et l’autel de l’holocauste dans le vestibule de témoignage, offrant sur lui l’holocauste et les sacrifices, comme le Seigneur avait commandé.
y quemó incienso aromático en él, como el Señor le había ordenado.
28 Il plaça aussi le bassin entre le tabernacle de témoignage et l’autel, et il le remplit d’eau.
Luego levantó el velo a la entrada del Tabernáculo.
29 Et Moïse et Aaron et ses fils lavaient leurs mains et leurs pieds,
Levantó el altar del holocausto cerca de la entrada del Tabernáculo de Reunión, y presentó el holocausto y la ofrenda de grano, como el Señor le había ordenado.
30 Lorsqu’ils entraient sous le toit d’alliance, et s’approchaient de l’autel, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
Puso la palangana entre el Tabernáculo de Reunión y el altar y puso agua para lavar.
31 Il dressa aussi le parvis autour du tabernacle et de l’autel, le voile ayant été tendu à son entrée. Après que tout fut achevé,
Moisés, Aarón y sus hijos la usaron para lavarse las manos y los pies.
32 La nuée couvrit le tabernacle de témoignage et la gloire du Seigneur le remplit.
Se lavaban cada vez que entraban en el Tabernáculo de Reunión o se acercaban al altar, como el Señor le había ordenado a Moisés.
33 Et Moïse ne pouvait entrer sous le toit d’alliance, la nuée couvrant tout, et la majesté du Seigneur brillant, parce que la nuée avait tout couvert.
Moisés levantó el patio alrededor del Tabernáculo y del altar, y puso la cortina para la entrada del patio. Esto marcó el final del trabajo hecho por Moisés.
34 Si quelquefois la nuée quittait le tabernacle, les enfants d’Israël partaient selon leurs bandes;
Entonces la nube cubrió la Tienda de la Reunión, y la gloria del Señor llenó el Tabernáculo.
35 Si elle restait suspendue au-dessus, ils demeuraient dans le même lieu.
Moisés no pudo entrar en el Tabernáculo de Reunión porque la nube permaneció sobre ella, y la gloria del Señor llenó el Tabernáculo.
36 Car la nuée du Seigneur reposait pendant le jour au-dessus du tabernacle, et un feu durant la nuit, tous les peuples d’Israël le voyant de toutes leurs demeures.
Cada vez que la nube se levantaba del Tabernáculo, los israelitas se ponían en marcha de nuevo en su viaje.
Si la nube no se levantaba, no se ponían en marcha hasta que la nube se levantara.
La nube del Señor permanecía sobre el Tabernáculo durante el día, y el fuego ardía dentro de la nube durante la noche, de modo que podía ser visto por todos los israelitas dondequiera que viajaran.