< Exode 40 >

1 Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Au premier mois, au premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de témoignage;
mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimonii
3 Et tu y mettras l’arche et tu suspendras devant elle le voile.
et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum
4 Puis, la table portée, tu mettras sur elle ce qui a été légitimement ordonné. Le chandelier sera placé avec ses lampes,
et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis
5 Ainsi que l’autel d’or sur lequel se brûle de l’encens devant l’arche du témoignage. Tu poseras le voile à l’entrée du tabernacle,
et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
6 Et devant le voile l’autel de l’holocauste;
et ante illud altare holocausti
7 Le bassin que tu rempliras d’eau, entre l’autel et le tabernacle.
labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
8 Tu entoureras de rideaux le parvis et son entrée.
circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius
9 Et, prenant l’huile de l’onction, tu oindras le tabernacle avec ses vases, afin qu’ils soient sanctifiés;
et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
10 L’autel de l’holocauste et tous ses vases;
altare holocausti et omnia vasa eius
11 Le bassin avec sa base: tu consacreras toutes choses avec l’huile, afin qu’elles soient très saintes.
labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
12 Tu feras approcher Aaron et ses fils de la porte du tabernacle de témoignage, et après les avoir lavés dans l’eau,
adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua
13 Tu les revêtiras des saints vêtements, afin qu’ils me servent, et que leur onction serve à un sacerdoce perpétuel.
14 Et Moïse fit tout ce qu’avait ordonné le Seigneur.
15 Ainsi, au premier mois de la seconde année, au premier jour du mois fut placé le tabernacle.
indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum
16 Et Moïse le dressa, et il plaça les ais, les soubassements et les leviers, et il posa les colonnes;
fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
17 Puis il étendit le toit sur le tabernacle, la couverture ayant été mise par-dessus, comme le Seigneur avait commandé.
igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum
18 De plus, il plaça le témoignage dans l’arche, ayant posé les leviers au bas et l’oracle au-dessus;
erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
19 Et lorsqu’il eut porté l’arche dans le tabernacle, il suspendit devant elle le voile pour accomplir l’ordre du Seigneur.
et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat
20 Il posa aussi la table dans le tabernacle de témoignage du côté septentrional, en dehors du voile,
posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
21 Les pains de proposition étant rangés devant, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
22 Il posa de plus le chandelier dans le tabernacle de témoignage, vis-à-vis de la table, à la partie australe,
posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
23 Les lampes ayant été placées en ordre, selon le précepte du Seigneur.
ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
24 Il mit encore l’autel d’or sous le toit de témoignage contre le voile,
posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
25 Et il brûla sur lui un parfum d’aromates, comme l’avait commandé le Seigneur à Moïse,
locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
26 Il posa de plus le voile à l’entrée du tabernacle de témoignage,
posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
27 Et l’autel de l’holocauste dans le vestibule de témoignage, offrant sur lui l’holocauste et les sacrifices, comme le Seigneur avait commandé.
et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
28 Il plaça aussi le bassin entre le tabernacle de témoignage et l’autel, et il le remplit d’eau.
posuit et tentorium in introitu tabernaculi
29 Et Moïse et Aaron et ses fils lavaient leurs mains et leurs pieds,
et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat
30 Lorsqu’ils entraient sous le toit d’alliance, et s’approchaient de l’autel, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua
31 Il dressa aussi le parvis autour du tabernacle et de l’autel, le voile ayant été tendu à son entrée. Après que tout fut achevé,
laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
32 La nuée couvrit le tabernacle de témoignage et la gloire du Seigneur le remplit.
cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus
33 Et Moïse ne pouvait entrer sous le toit d’alliance, la nuée couvrant tout, et la majesté du Seigneur brillant, parce que la nuée avait tout couvert.
erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
34 Si quelquefois la nuée quittait le tabernacle, les enfants d’Israël partaient selon leurs bandes;
operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud
35 Si elle restait suspendue au-dessus, ils demeuraient dans le même lieu.
nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
36 Car la nuée du Seigneur reposait pendant le jour au-dessus du tabernacle, et un feu durant la nuit, tous les peuples d’Israël le voyant de toutes leurs demeures.
si quando nubes tabernaculum deserebat proficiscebantur filii Israhel per turmas suas
si pendebat desuper manebant in eodem loco
nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo et ignis in nocte videntibus populis Israhel per cunctas mansiones suas

< Exode 40 >