< Exode 40 >

1 Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 Au premier mois, au premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de témoignage;
On the first day of the first month shall you set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 Et tu y mettras l’arche et tu suspendras devant elle le voile.
And you shall put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
4 Puis, la table portée, tu mettras sur elle ce qui a été légitimement ordonné. Le chandelier sera placé avec ses lampes,
And you shall bring in the table, and set in order the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
5 Ainsi que l’autel d’or sur lequel se brûle de l’encens devant l’arche du témoignage. Tu poseras le voile à l’entrée du tabernacle,
And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 Et devant le voile l’autel de l’holocauste;
And you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 Le bassin que tu rempliras d’eau, entre l’autel et le tabernacle.
And you shall set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shall put water therein.
8 Tu entoureras de rideaux le parvis et son entrée.
And you shall set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
9 Et, prenant l’huile de l’onction, tu oindras le tabernacle avec ses vases, afin qu’ils soient sanctifiés;
And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shall hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
10 L’autel de l’holocauste et tous ses vases;
And you shall anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
11 Le bassin avec sa base: tu consacreras toutes choses avec l’huile, afin qu’elles soient très saintes.
And you shall anoint the laver and his foot, and sanctify it.
12 Tu feras approcher Aaron et ses fils de la porte du tabernacle de témoignage, et après les avoir lavés dans l’eau,
And you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 Tu les revêtiras des saints vêtements, afin qu’ils me servent, et que leur onction serve à un sacerdoce perpétuel.
And you shall put on Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest’s office.
14 Et Moïse fit tout ce qu’avait ordonné le Seigneur.
And you shall bring his sons, and clothe them with coats:
15 Ainsi, au premier mois de la seconde année, au premier jour du mois fut placé le tabernacle.
And you shall anoint them, as you did anoint their father, that they may minister to me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Et Moïse le dressa, et il plaça les ais, les soubassements et les leviers, et il posa les colonnes;
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
17 Puis il étendit le toit sur le tabernacle, la couverture ayant été mise par-dessus, comme le Seigneur avait commandé.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 De plus, il plaça le témoignage dans l’arche, ayant posé les leviers au bas et l’oracle au-dessus;
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
19 Et lorsqu’il eut porté l’arche dans le tabernacle, il suspendit devant elle le voile pour accomplir l’ordre du Seigneur.
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above on it; as the LORD commanded Moses.
20 Il posa aussi la table dans le tabernacle de témoignage du côté septentrional, en dehors du voile,
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above on the ark:
21 Les pains de proposition étant rangés devant, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
22 Il posa de plus le chandelier dans le tabernacle de témoignage, vis-à-vis de la table, à la partie australe,
And he put the table in the tent of the congregation, on the side of the tabernacle northward, without the veil.
23 Les lampes ayant été placées en ordre, selon le précepte du Seigneur.
And he set the bread in order on it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 Il mit encore l’autel d’or sous le toit de témoignage contre le voile,
And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
25 Et il brûla sur lui un parfum d’aromates, comme l’avait commandé le Seigneur à Moïse,
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
26 Il posa de plus le voile à l’entrée du tabernacle de témoignage,
And he put the golden altar in the tent of the congregation before the veil:
27 Et l’autel de l’holocauste dans le vestibule de témoignage, offrant sur lui l’holocauste et les sacrifices, comme le Seigneur avait commandé.
And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
28 Il plaça aussi le bassin entre le tabernacle de témoignage et l’autel, et il le remplit d’eau.
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 Et Moïse et Aaron et ses fils lavaient leurs mains et leurs pieds,
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered on it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
30 Lorsqu’ils entraient sous le toit d’alliance, et s’approchaient de l’autel, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash with.
31 Il dressa aussi le parvis autour du tabernacle et de l’autel, le voile ayant été tendu à son entrée. Après que tout fut achevé,
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
32 La nuée couvrit le tabernacle de témoignage et la gloire du Seigneur le remplit.
When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 Et Moïse ne pouvait entrer sous le toit d’alliance, la nuée couvrant tout, et la majesté du Seigneur brillant, parce que la nuée avait tout couvert.
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 Si quelquefois la nuée quittait le tabernacle, les enfants d’Israël partaient selon leurs bandes;
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Si elle restait suspendue au-dessus, ils demeuraient dans le même lieu.
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud stayed thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Car la nuée du Seigneur reposait pendant le jour au-dessus du tabernacle, et un feu durant la nuit, tous les peuples d’Israël le voyant de toutes leurs demeures.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< Exode 40 >