< Exode 40 >

1 Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
The Lord told Moses,
2 Au premier mois, au premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de témoignage;
“Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
3 Et tu y mettras l’arche et tu suspendras devant elle le voile.
Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
4 Puis, la table portée, tu mettras sur elle ce qui a été légitimement ordonné. Le chandelier sera placé avec ses lampes,
Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
5 Ainsi que l’autel d’or sur lequel se brûle de l’encens devant l’arche du témoignage. Tu poseras le voile à l’entrée du tabernacle,
Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
6 Et devant le voile l’autel de l’holocauste;
Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Le bassin que tu rempliras d’eau, entre l’autel et le tabernacle.
Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Tu entoureras de rideaux le parvis et son entrée.
Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
9 Et, prenant l’huile de l’onction, tu oindras le tabernacle avec ses vases, afin qu’ils soient sanctifiés;
Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
10 L’autel de l’holocauste et tous ses vases;
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
11 Le bassin avec sa base: tu consacreras toutes choses avec l’huile, afin qu’elles soient très saintes.
Anoint and dedicate the basin with its stand.
12 Tu feras approcher Aaron et ses fils de la porte du tabernacle de témoignage, et après les avoir lavés dans l’eau,
Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
13 Tu les revêtiras des saints vêtements, afin qu’ils me servent, et que leur onction serve à un sacerdoce perpétuel.
Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
14 Et Moïse fit tout ce qu’avait ordonné le Seigneur.
Have his sons come forward and dress them with tunics.
15 Ainsi, au premier mois de la seconde année, au premier jour du mois fut placé le tabernacle.
Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
16 Et Moïse le dressa, et il plaça les ais, les soubassements et les leviers, et il posa les colonnes;
Moses carried out all the Lord's instructions.
17 Puis il étendit le toit sur le tabernacle, la couverture ayant été mise par-dessus, comme le Seigneur avait commandé.
The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
18 De plus, il plaça le témoignage dans l’arche, ayant posé les leviers au bas et l’oracle au-dessus;
When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
19 Et lorsqu’il eut porté l’arche dans le tabernacle, il suspendit devant elle le voile pour accomplir l’ordre du Seigneur.
Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
20 Il posa aussi la table dans le tabernacle de témoignage du côté septentrional, en dehors du voile,
Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
21 Les pains de proposition étant rangés devant, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
22 Il posa de plus le chandelier dans le tabernacle de témoignage, vis-à-vis de la table, à la partie australe,
Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
23 Les lampes ayant été placées en ordre, selon le précepte du Seigneur.
He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
24 Il mit encore l’autel d’or sous le toit de témoignage contre le voile,
He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
25 Et il brûla sur lui un parfum d’aromates, comme l’avait commandé le Seigneur à Moïse,
and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
26 Il posa de plus le voile à l’entrée du tabernacle de témoignage,
Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 Et l’autel de l’holocauste dans le vestibule de témoignage, offrant sur lui l’holocauste et les sacrifices, comme le Seigneur avait commandé.
and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
28 Il plaça aussi le bassin entre le tabernacle de témoignage et l’autel, et il le remplit d’eau.
Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
29 Et Moïse et Aaron et ses fils lavaient leurs mains et leurs pieds,
He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
30 Lorsqu’ils entraient sous le toit d’alliance, et s’approchaient de l’autel, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
31 Il dressa aussi le parvis autour du tabernacle et de l’autel, le voile ayant été tendu à son entrée. Après que tout fut achevé,
Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
32 La nuée couvrit le tabernacle de témoignage et la gloire du Seigneur le remplit.
They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
33 Et Moïse ne pouvait entrer sous le toit d’alliance, la nuée couvrant tout, et la majesté du Seigneur brillant, parce que la nuée avait tout couvert.
Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
34 Si quelquefois la nuée quittait le tabernacle, les enfants d’Israël partaient selon leurs bandes;
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
35 Si elle restait suspendue au-dessus, ils demeuraient dans le même lieu.
Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
36 Car la nuée du Seigneur reposait pendant le jour au-dessus du tabernacle, et un feu durant la nuit, tous les peuples d’Israël le voyant de toutes leurs demeures.
Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.

< Exode 40 >