< Exode 40 >
1 Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Au premier mois, au premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de témoignage;
“In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
3 Et tu y mettras l’arche et tu suspendras devant elle le voile.
and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
4 Puis, la table portée, tu mettras sur elle ce qui a été légitimement ordonné. Le chandelier sera placé avec ses lampes,
And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
5 Ainsi que l’autel d’or sur lequel se brûle de l’encens devant l’arche du témoignage. Tu poseras le voile à l’entrée du tabernacle,
and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
6 Et devant le voile l’autel de l’holocauste;
and before it, the altar of holocaust.
7 Le bassin que tu rempliras d’eau, entre l’autel et le tabernacle.
The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
8 Tu entoureras de rideaux le parvis et son entrée.
And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
9 Et, prenant l’huile de l’onction, tu oindras le tabernacle avec ses vases, afin qu’ils soient sanctifiés;
And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
10 L’autel de l’holocauste et tous ses vases;
The altar of holocaust and all its vessels,
11 Le bassin avec sa base: tu consacreras toutes choses avec l’huile, afin qu’elles soient très saintes.
the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
12 Tu feras approcher Aaron et ses fils de la porte du tabernacle de témoignage, et après les avoir lavés dans l’eau,
And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
13 Tu les revêtiras des saints vêtements, afin qu’ils me servent, et que leur onction serve à un sacerdoce perpétuel.
14 Et Moïse fit tout ce qu’avait ordonné le Seigneur.
15 Ainsi, au premier mois de la seconde année, au premier jour du mois fut placé le tabernacle.
you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
16 Et Moïse le dressa, et il plaça les ais, les soubassements et les leviers, et il posa les colonnes;
And Moses did all that the Lord had instructed.
17 Puis il étendit le toit sur le tabernacle, la couverture ayant été mise par-dessus, comme le Seigneur avait commandé.
Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
18 De plus, il plaça le témoignage dans l’arche, ayant posé les leviers au bas et l’oracle au-dessus;
And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
19 Et lorsqu’il eut porté l’arche dans le tabernacle, il suspendit devant elle le voile pour accomplir l’ordre du Seigneur.
and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
20 Il posa aussi la table dans le tabernacle de témoignage du côté septentrional, en dehors du voile,
And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
21 Les pains de proposition étant rangés devant, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
22 Il posa de plus le chandelier dans le tabernacle de témoignage, vis-à-vis de la table, à la partie australe,
And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
23 Les lampes ayant été placées en ordre, selon le précepte du Seigneur.
arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
24 Il mit encore l’autel d’or sous le toit de témoignage contre le voile,
And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
25 Et il brûla sur lui un parfum d’aromates, comme l’avait commandé le Seigneur à Moïse,
setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
26 Il posa de plus le voile à l’entrée du tabernacle de témoignage,
He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
27 Et l’autel de l’holocauste dans le vestibule de témoignage, offrant sur lui l’holocauste et les sacrifices, comme le Seigneur avait commandé.
and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
28 Il plaça aussi le bassin entre le tabernacle de témoignage et l’autel, et il le remplit d’eau.
And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
29 Et Moïse et Aaron et ses fils lavaient leurs mains et leurs pieds,
and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
30 Lorsqu’ils entraient sous le toit d’alliance, et s’approchaient de l’autel, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
31 Il dressa aussi le parvis autour du tabernacle et de l’autel, le voile ayant été tendu à son entrée. Après que tout fut achevé,
And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
32 La nuée couvrit le tabernacle de témoignage et la gloire du Seigneur le remplit.
whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
33 Et Moïse ne pouvait entrer sous le toit d’alliance, la nuée couvrant tout, et la majesté du Seigneur brillant, parce que la nuée avait tout couvert.
And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
34 Si quelquefois la nuée quittait le tabernacle, les enfants d’Israël partaient selon leurs bandes;
the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
35 Si elle restait suspendue au-dessus, ils demeuraient dans le même lieu.
Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
36 Car la nuée du Seigneur reposait pendant le jour au-dessus du tabernacle, et un feu durant la nuit, tous les peuples d’Israël le voyant de toutes leurs demeures.
Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.