< Exode 40 >
1 Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Au premier mois, au premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de témoignage;
On the first day of the first month, at the new moon, you shall set up the tabernacle of witness,
3 Et tu y mettras l’arche et tu suspendras devant elle le voile.
and you shall place [in it] the ark of the testimony, and shall cover the ark with the veil,
4 Puis, la table portée, tu mettras sur elle ce qui a été légitimement ordonné. Le chandelier sera placé avec ses lampes,
and you shall bring in the table and shall set forth that which is to be set forth on it; and you shall bring in the candlestick and place its lamps on it.
5 Ainsi que l’autel d’or sur lequel se brûle de l’encens devant l’arche du témoignage. Tu poseras le voile à l’entrée du tabernacle,
And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
6 Et devant le voile l’autel de l’holocauste;
And you shall put the altar of burnt offerings by the doors of the tabernacle of witness, and you shall set up the tabernacle round about, and you shall hallow all that belongs to it round about.
7 Le bassin que tu rempliras d’eau, entre l’autel et le tabernacle.
8 Tu entoureras de rideaux le parvis et son entrée.
9 Et, prenant l’huile de l’onction, tu oindras le tabernacle avec ses vases, afin qu’ils soient sanctifiés;
And you shall take the anointing oil, and shall anoint the tabernacle, and all things in it; and shall sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
10 L’autel de l’holocauste et tous ses vases;
And you shall anoint the altar of burnt offerings, and all its furniture; and you shall hallow the altar, and the altar shall be most holy.
11 Le bassin avec sa base: tu consacreras toutes choses avec l’huile, afin qu’elles soient très saintes.
12 Tu feras approcher Aaron et ses fils de la porte du tabernacle de témoignage, et après les avoir lavés dans l’eau,
And you shall bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and you shall wash them with water.
13 Tu les revêtiras des saints vêtements, afin qu’ils me servent, et que leur onction serve à un sacerdoce perpétuel.
And you shall put on Aaron the holy garments, and you shall anoint him, and you shall sanctify him, and he shall minister to me as priest.
14 Et Moïse fit tout ce qu’avait ordonné le Seigneur.
And you shall bring up his sons, and shall put garments on them.
15 Ainsi, au premier mois de la seconde année, au premier jour du mois fut placé le tabernacle.
And you shall anoint them as you did anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
16 Et Moïse le dressa, et il plaça les ais, les soubassements et les leviers, et il posa les colonnes;
And Moses did all things whatever the Lord commanded him, so did he.
17 Puis il étendit le toit sur le tabernacle, la couverture ayant été mise par-dessus, comme le Seigneur avait commandé.
And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
18 De plus, il plaça le témoignage dans l’arche, ayant posé les leviers au bas et l’oracle au-dessus;
And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
19 Et lorsqu’il eut porté l’arche dans le tabernacle, il suspendit devant elle le voile pour accomplir l’ordre du Seigneur.
And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
20 Il posa aussi la table dans le tabernacle de témoignage du côté septentrional, en dehors du voile,
And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
21 Les pains de proposition étant rangés devant, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
22 Il posa de plus le chandelier dans le tabernacle de témoignage, vis-à-vis de la table, à la partie australe,
And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
23 Les lampes ayant été placées en ordre, selon le précepte du Seigneur.
And he put on it the show bread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
24 Il mit encore l’autel d’or sous le toit de témoignage contre le voile,
And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle towards the south.
25 Et il brûla sur lui un parfum d’aromates, comme l’avait commandé le Seigneur à Moïse,
And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
26 Il posa de plus le voile à l’entrée du tabernacle de témoignage,
And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
27 Et l’autel de l’holocauste dans le vestibule de témoignage, offrant sur lui l’holocauste et les sacrifices, comme le Seigneur avait commandé.
and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
28 Il plaça aussi le bassin entre le tabernacle de témoignage et l’autel, et il le remplit d’eau.
29 Et Moïse et Aaron et ses fils lavaient leurs mains et leurs pieds,
And he put the altar of the burnt offerings by the doors of the tabernacle.
30 Lorsqu’ils entraient sous le toit d’alliance, et s’approchaient de l’autel, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
31 Il dressa aussi le parvis autour du tabernacle et de l’autel, le voile ayant été tendu à son entrée. Après que tout fut achevé,
And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
32 La nuée couvrit le tabernacle de témoignage et la gloire du Seigneur le remplit.
33 Et Moïse ne pouvait entrer sous le toit d’alliance, la nuée couvrant tout, et la majesté du Seigneur brillant, parce que la nuée avait tout couvert.
34 Si quelquefois la nuée quittait le tabernacle, les enfants d’Israël partaient selon leurs bandes;
And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
35 Si elle restait suspendue au-dessus, ils demeuraient dans le même lieu.
And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
36 Car la nuée du Seigneur reposait pendant le jour au-dessus du tabernacle, et un feu durant la nuit, tous les peuples d’Israël le voyant de toutes leurs demeures.
And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.