< Exode 39 >
1 Or Béséléel fit aussi d’hyacinthe, de pourpre, et d’écarlate et de lin fin, les vêtements dont devait être revêtu Aaron, quand il servait dans les lieux saints, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
比撒列用藍色、紫色、朱紅色線做精緻的衣服,在聖所用以供職,又為亞倫做聖衣,是照耶和華所吩咐摩西的。
2 Il fit donc l’éphod d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate deux fois teinte, et de fin lin retors,
他用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做以弗得;
3 D’un ouvrage de tisseur en diverses couleurs, et il tailla des feuilles d’or, et les réduisit en fils, pour qu’elles pussent être retordues dans le tissu des couleurs précédentes.
把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。
4 Il fit de plus les deux bords de l’éphod joints l’un à l’autre aux deux côtés des sommités,
又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
5 Et la ceinture des mêmes couleurs, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
其上巧工織的帶子和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的,是照耶和華所吩咐摩西的。
6 Il prépara aussi les deux pierres d’onyx, attachées et enchâssées dans de l’or et portant les noms des enfants d’Israël gravés selon l’art d’un lapidaire;
又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按着以色列兒子的名字雕刻;
7 Puis il les plaça aux côtés de l’éphod, en souvenir des fils d’Israël, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人做紀念石,是照耶和華所吩咐摩西的。
8 Il fit encore le rational, d’un ouvrage de tisseur en diverses couleurs, selon le travail de l’éphod, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate deux fois teinte, et de fin lin retors.
他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。
9 Il le fit carré, double, de la mesure d’une palme.
胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口,
10 Et il posa quatre rangs de pierres précieuses. À la première rangée il y avait une sardoine, une topaze, une émeraude;
上面鑲着寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
11 À la seconde, une escarboucle, un saphir et un jaspe;
第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
12 À la troisième, un ligure, une agate et une améthyste;
第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
13 À la quatrième, un chrysolithe, un onyx et un béryl, après les avoir environnés d’or et les y avoir enchâssés, selon leurs rangs.
第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。
14 Et ces douze pierres elles-mêmes portaient gravés les douze noms des tribus d’Israël, chaque pierre chaque nom.
這些寶石都是按着以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。
15 Ils firent aussi au rational deux chaînettes, se tenant l’une à l’autre, d un or très-pur;
在胸牌上,用精金擰成如繩子的鍊子。
16 Deux agrafes et autant d’anneaux d’or. Or, ils posèrent aux deux côtés du rational les anneaux.
又做兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩頭。
17 Desquels pendaient les deux chaînes d’or qu’ils attachèrent aux agrafes qui sortaient des angles de l’éphod.
把那兩條擰成的金鍊子穿過胸牌兩頭的環子,
18 Tout cela était ajusté devant et derrière, de manière que l’éphod et le rational se tenaient unis l’un à l’autre,
又把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。
19 Etant serrés près de la ceinture, et fortement liés par des anneaux que joignaient ensemble un ruban d’hyacinthe, afin qu’ils ne fussent point lâches, et qu’ils ne s’écartassent pas l’un de l’autre, comme a ordonné le Seigneur à Moïse.
做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上,
20 Ils firent aussi la tunique de l’éphod toute d’hyacinthe,
又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
21 Une ouverture à la partie supérieure vers le milieu, et un bord tissu autour de l’ouverture;
用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。
22 Mais au bas, vers les pieds, des grenades d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate et de fin lin retors;
他用織工做以弗得的外袍,顏色全是藍的。
23 Et des sonnettes d’un or pur, qu’ils posèrent entre les grenades, à la partie inférieure de la tunique, tout autour:
袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
24 Une sonnette d’or et une grenade; c’est revêtu de ces ornements que le pontife exerçait les fonctions de son ministère, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴,
25 Ils firent encore les tuniques tissues de fin lin pour Aaron et ses fils,
又用精金做鈴鐺,把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間:
26 Les mitres avec leurs petites couronnes de fin lin;
一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐摩西的。
27 Et aussi de fin lin, les caleçons de lin,
他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子做內袍,
28 Mais la ceinture de fin lin retors, d’hyacinthe, de pourpre et d’écarlate deux fois teintes, en broderie, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
並用細麻布做冠冕和華美的裹頭巾,用撚的細麻布做褲子,
29 Ils firent de plus la lame de la sainte vénération, d’un or très pur, et ils y écrivirent en ouvrage de lapidaire: La sainteté du Seigneur;
又用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,以繡花的手工做腰帶,是照耶和華所吩咐摩西的。
30 Et ils la lièrent à la mitre avec un ruban d’hyacinthe, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻着「歸耶和華為聖」。
31 Ainsi, tout l’ouvrage du tabernacle et du toit de témoignage fut achevé; et les enfants d’Israël firent tout ce qu’avait ordonné le Seigneur à Moïse.
又用一條藍細帶子將牌繫在冠冕上,是照耶和華所吩咐摩西的。
32 Et ils présentèrent le tabernacle et son toit et toutes ses dépendances, les anneaux, les ais, les leviers, les colonnes et les soubassements;
帳幕,就是會幕,一切的工就這樣做完了。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
33 La couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et l’autre couverture de peaux violettes;
他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
34 Le voile, l’arche, les leviers, le propitiatoire;
染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋,和遮掩櫃的幔子,
35 La table et ses vases et les pains de proposition,
法櫃和櫃的槓並施恩座,
36 Le chandelier, les lampes, et leurs ustensiles avec l’huile;
桌子和桌子的一切器具並陳設餅,
37 L’autel d’or, le parfum à oindre et le parfum à brûler, composé d’aromates;
精金的燈臺和擺列的燈盞,與燈臺的一切器具,並點燈的油,
38 Le voile à l’entrée du tabernacle;
金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾,
39 L’autel d’airain, la grille, les leviers et tous ses vases; le bassin avec sa base; les rideaux du parvis, et les colonnes avec leurs soubassements;
銅壇和壇上的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
40 Le voile à l’entrée du parvis, ses cordages et ses pieux. Rien ne manqua des choses que, pour le service du tabernacle et pour le toit d’alliance. Dieu avait commandé de faire.
院子的帷子和柱子,並帶卯的座,院子的門簾、繩子、橛子,並帳幕和會幕中一切使用的器具,
41 Et aussi les vêtements dont les prêtres se servent dans le sanctuaire, c’est-à-dire Aaron et ses fils,
精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
42 Les enfants d’Israël les présentèrent, comme avait ordonné le Seigneur.
這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
43 Après que Moïse eut vu toutes ces choses achevées, il les bénit.
耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。