< Exode 37 >

1 Or Béséléel fit aussi l’arche de bois de sétim, ayant deux coudées et demie en longueur, et une coudée et demie en largeur; la hauteur aussi était d’une coudée et demie; et il la revêtit d’un or très pur au dedans et au dehors.
Och Bezaleel gjorde arken af furoträ, halftredje aln lång, halfannor aln bred och hög;
2 Et il y fit une couronne d’or tout autour,
Och öfverdrog honom med klart guld innan och utan; och gjorde honom en gyldene krans omkring;
3 Jetant en fonte quatre anneaux d’or pour les quatre coins de l’arche, deux à un côté et deux à l’autre.
Och göt fyra gyldene ringar till hans fyra hörner; på hvarje sidone två;
4 Il fit aussi des leviers de bois de sétim, qu’il revêtit d’or,
Och gjorde stänger af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
5 Et qu’il passa dans les anneaux qui étaient aux côtés de l’arche pour la porter.
Och satte dem uti ringarna på sidone af arken, så att man kunde bära honom.
6 Il fit encore un propitiatoire, c’est-à-dire un oracle, d’or très pur, de deux coudées et demie en longueur, et d’une coudée et demie en largeur;
Och han gjorde nådastolen af klart guld, halftredje aln lång, och halfannor aln bred;
7 Et aussi deux chérubins d’un or ductile, qu’il posa des deux côtés du propitiatoire:
Och gjorde två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
8 Un chérubin à la sommité d’un côté, et l’autre chérubin à la sommité de l’autre côté: chacun des deux chérubins à chacune des sommités du propitiatoire,
En Cherub på denna ändan; en annan på den andra ändan.
9 Etendant leurs ailes et couvrant le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre, et le propitiatoire.
Och de Cherubim uträckte sina vingar ofvan öfver, och öfverskylde dermed nådastolen, och deras anlete stodo tvärtemot hvarsannars; och sågo på nådastolen.
10 Il fit de plus la table de bois de sétim, qui avait en longueur deux coudées, en largeur une coudée, et en hauteur une coudée et demie.
Och han gjorde bordet af furoträ, två alnar långt, en aln bredt, och halfannor aln högt;
11 Et il la revêtit d’un or très pur, et il y fit une bordure d’or tout autour;
Och öfverdrog det med klart guld, och gjorde der en gyldene krans omkring.
12 Et à la bordure elle-même, une couronne d’or de sculpture à jour de quatre doigts, et audessus de celle-ci une autre couronne d’or.
Och gjorde der ena listo omkring; ena hand bredt hög, och gjorde en gyldene krans omkring listona;
13 Il fondit aussi quatre anneaux d’or qu’il posa aux quatre côtés, un à chaque pied de la table,
Och göt dertill fyra gyldene ringar; och satte dem på de fyra hörnen uppå dess fyra fötter;
14 Contre la couronne; et il y passa les leviers, afin que la table pût être portée.
Hardt under listone, så att stängerna voro deruti, der man bordet med bar;
15 Il fit aussi les leviers eux-mêmes de bois de sétim, et il les revêtit d’or;
Och gjorde stängerna af furoträ, och öfverdrog dem med guld, att man skulle bära bordet dermed;
16 Et de plus les vases d’un or pur pour les divers usages de la table, les plats, les patères, les encensoirs et les tasses dans lesquelles doivent être offertes les libations.
Och gjorde desslikes, af klart guld, redskapen på bordet, fat, skedar, kannor och skålar, der man med ut och in skänkte;
17 Il fit encore le chandelier ductile d’un or très pur. De sa tige sortaient les branches, les coupes, les pommes et les lis:
Och gjorde ljusastakan af klart tätt guld; derpå voro läggen, rör, skålar, knöpar och blommor;
18 Six branches sortaient aux deux côtés, trois d’un côté, et trois de l’autre.
Sex rör gingo ut af sidorna, på hvarjo sidone tre rör;
19 Il y avait trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi que des pommes et des lis, et trois coupes en forme de noix à une autre branche, ainsi que des pommes et des lis. C’était le même travail pour les six branches qui sortaient de la tige du chandelier.
Tre skålar, såsom mandelnötter, voro på hvar rör, med knöpar och blommor;
20 Mais à la tige elle-même étaient quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune, ainsi que des lis,
Men på ljusastakanom voro fyra skålar med knöpar och blommor;
21 Et des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six branches sortant d’une seule tige.
Inunder två rör en knöp, så att sex rör gingo ut af honom;
22 Ainsi, et les pommes et les branches sortaient du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
Och hans knöpar och rör deruppå; och var allt klart tätt guld;
23 Il fit aussi d’un or très pur les sept lampes, avec leurs mouchettes, et les vases où doivent s’éteindre les lumignons,
Och gjorde de sju lampor, med deras ljusanäpor och släcketyg, af klart guld.
24 Le chandelier avec tous ses vases pesait un talent d’or.
Af en centner guld gjorde han honom, och all hans tyg.
25 Il fit encore l’autel du parfum à brûler de bois de sétim, lequel avait en carré une coudée, et en hauteur deux: de ses angles sortaient les cornes.
Han gjorde ock rökaltaret af furoträ, en aln långt och bredt, rätt fyrakant, och två alnar högt med sin horn;
26 Et il le revêtit d’un or très pur, avec la grille, les parois et les cornes.
Och öfverdrog det med klart guld, dess tak och väggar allt omkring, och dess horn, och gjorde der en krans omkring af klart guld;
27 Et il y fit une couronne tout autour, et deux anneaux dor sous la couronne à chaque côté, pour qu’on y passât des leviers, et que l’autel pût être porté.
Och två gyldene ringar under kransen på båda sidor, så att man satte stängerna deruti, och bar det dermed.
28 Mais les leviers eux-mêmes, il les fit de bois de sétim, et les couvrit de lames d’or.
Men stängerna gjorde han af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
29 Il composa aussi l’huile pour les onctions de consécration et le parfum à brûler, composé d’aromates très purs, selon l’art d’un parfumeur.
Och gjorde den helga smörjooljan, och rökverk af rent speceri, efter apothekarekonst.

< Exode 37 >