< Exode 37 >

1 Or Béséléel fit aussi l’arche de bois de sétim, ayant deux coudées et demie en longueur, et une coudée et demie en largeur; la hauteur aussi était d’une coudée et demie; et il la revêtit d’un or très pur au dedans et au dehors.
And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
2 Et il y fit une couronne d’or tout autour,
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold for it all around.
3 Jetant en fonte quatre anneaux d’or pour les quatre coins de l’arche, deux à un côté et deux à l’autre.
And he cast for it four rings of gold, to be set by its four corners; even two rings upon its one side, and two rings upon its other side
4 Il fit aussi des leviers de bois de sétim, qu’il revêtit d’or,
And he made staffs of shittim wood, and overlaid them with gold.
5 Et qu’il passa dans les anneaux qui étaient aux côtés de l’arche pour la porter.
And he put the staffs into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
6 Il fit encore un propitiatoire, c’est-à-dire un oracle, d’or très pur, de deux coudées et demie en longueur, et d’une coudée et demie en largeur;
And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length of it, and one cubit and a half the breadth of it.
7 Et aussi deux chérubins d’un or ductile, qu’il posa des deux côtés du propitiatoire:
And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the mercy seat;
8 Un chérubin à la sommité d’un côté, et l’autre chérubin à la sommité de l’autre côté: chacun des deux chérubins à chacune des sommités du propitiatoire,
One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on its two ends.
9 Etendant leurs ailes et couvrant le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre, et le propitiatoire.
And the cherubim spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
10 Il fit de plus la table de bois de sétim, qui avait en longueur deux coudées, en largeur une coudée, et en hauteur une coudée et demie.
And he made the table of shittim wood: two cubits was its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height:
11 Et il la revêtit d’un or très pur, et il y fit une bordure d’or tout autour;
And he overlaid it with pure gold, and made for it a crown of gold all around.
12 Et à la bordure elle-même, une couronne d’or de sculpture à jour de quatre doigts, et audessus de celle-ci une autre couronne d’or.
Also he made for it a border of an handbreadth all around; and made a crown of gold for its border all around.
13 Il fondit aussi quatre anneaux d’or qu’il posa aux quatre côtés, un à chaque pied de la table,
And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in its four feet.
14 Contre la couronne; et il y passa les leviers, afin que la table pût être portée.
Close to the border were the rings, the places for the staffs to bear the table.
15 Il fit aussi les leviers eux-mêmes de bois de sétim, et il les revêtit d’or;
And he made the staffs of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 Et de plus les vases d’un or pur pour les divers usages de la table, les plats, les patères, les encensoirs et les tasses dans lesquelles doivent être offertes les libations.
And he made the vessels which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its covers to cover with, of pure gold.
17 Il fit encore le chandelier ductile d’un or très pur. De sa tige sortaient les branches, les coupes, les pommes et les lis:
And he made the lampstand of pure gold: of beaten work he made the lampstand; its shaft, and its branch, its bowls, its knobs, and its flowers, were of the same:
18 Six branches sortaient aux deux côtés, trois d’un côté, et trois de l’autre.
And six branches proceeding from its sides; three branches of the lampstand from the one side of it, and three branches of the lampstand from its other side:
19 Il y avait trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi que des pommes et des lis, et trois coupes en forme de noix à une autre branche, ainsi que des pommes et des lis. C’était le même travail pour les six branches qui sortaient de la tige du chandelier.
Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knob and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knob and a flower: so throughout the six branches going out of the lampstand.
20 Mais à la tige elle-même étaient quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune, ainsi que des lis,
And in the lampstand were four bowls made like almonds, its knobs, and its flowers:
21 Et des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six branches sortant d’une seule tige.
And a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
22 Ainsi, et les pommes et les branches sortaient du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
Their knobs and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
23 Il fit aussi d’un or très pur les sept lampes, avec leurs mouchettes, et les vases où doivent s’éteindre les lumignons,
And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuffdishes, of pure gold.
24 Le chandelier avec tous ses vases pesait un talent d’or.
Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels.
25 Il fit encore l’autel du parfum à brûler de bois de sétim, lequel avait en carré une coudée, et en hauteur deux: de ses angles sortaient les cornes.
And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns of it were of the same.
26 Et il le revêtit d’un or très pur, avec la grille, les parois et les cornes.
And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and its sides all around, and its horns: also he made for it a crown of gold all around.
27 Et il y fit une couronne tout autour, et deux anneaux dor sous la couronne à chaque côté, pour qu’on y passât des leviers, et que l’autel pût être porté.
And he made two rings of gold for it under its crown, by its two corners, upon its two sides, to be places for the staffs to bear it with.
28 Mais les leviers eux-mêmes, il les fit de bois de sétim, et les couvrit de lames d’or.
And he made the staffs of shittim wood, and overlaid them with gold.
29 Il composa aussi l’huile pour les onctions de consécration et le parfum à brûler, composé d’aromates très purs, selon l’art d’un parfumeur.
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.

< Exode 37 >