< Exode 37 >
1 Or Béséléel fit aussi l’arche de bois de sétim, ayant deux coudées et demie en longueur, et une coudée et demie en largeur; la hauteur aussi était d’une coudée et demie; et il la revêtit d’un or très pur au dedans et au dehors.
Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was four feet four inches, and its breadth two feet seven inches, and two feet seven inches its height.
2 Et il y fit une couronne d’or tout autour,
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
3 Jetant en fonte quatre anneaux d’or pour les quatre coins de l’arche, deux à un côté et deux à l’autre.
He cast four rings of gold for it, in its four feet; even two rings on its one side, and two rings on its other side.
4 Il fit aussi des leviers de bois de sétim, qu’il revêtit d’or,
He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
5 Et qu’il passa dans les anneaux qui étaient aux côtés de l’arche pour la porter.
He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
6 Il fit encore un propitiatoire, c’est-à-dire un oracle, d’or très pur, de deux coudées et demie en longueur, et d’une coudée et demie en largeur;
He made a mercy seat of pure gold. Its length was four feet four inches, and two feet seven inches, its breadth.
7 Et aussi deux chérubins d’un or ductile, qu’il posa des deux côtés du propitiatoire:
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
8 Un chérubin à la sommité d’un côté, et l’autre chérubin à la sommité de l’autre côté: chacun des deux chérubins à chacune des sommités du propitiatoire,
one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
9 Etendant leurs ailes et couvrant le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre, et le propitiatoire.
The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
10 Il fit de plus la table de bois de sétim, qui avait en longueur deux coudées, en largeur une coudée, et en hauteur une coudée et demie.
He made the table of acacia wood. Its length was three feet five inches, and its breadth was twenty-one inches, and its height was two feet seven inches.
11 Et il la revêtit d’un or très pur, et il y fit une bordure d’or tout autour;
He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
12 Et à la bordure elle-même, une couronne d’or de sculpture à jour de quatre doigts, et audessus de celle-ci une autre couronne d’or.
He made a border of a handbreadth around it, and made a golden molding on its border around it.
13 Il fondit aussi quatre anneaux d’or qu’il posa aux quatre côtés, un à chaque pied de la table,
He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
14 Contre la couronne; et il y passa les leviers, afin que la table pût être portée.
The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
15 Il fit aussi les leviers eux-mêmes de bois de sétim, et il les revêtit d’or;
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
16 Et de plus les vases d’un or pur pour les divers usages de la table, les plats, les patères, les encensoirs et les tasses dans lesquelles doivent être offertes les libations.
He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
17 Il fit encore le chandelier ductile d’un or très pur. De sa tige sortaient les branches, les coupes, les pommes et les lis:
He made the menorah of pure gold. He made the menorah of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
18 Six branches sortaient aux deux côtés, trois d’un côté, et trois de l’autre.
There were six branches going out of its sides: three branches of the menorah out of its one side, and three branches of the menorah out of its other side:
19 Il y avait trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi que des pommes et des lis, et trois coupes en forme de noix à une autre branche, ainsi que des pommes et des lis. C’était le même travail pour les six branches qui sortaient de la tige du chandelier.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower: so for the six branches going out of the menorah.
20 Mais à la tige elle-même étaient quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune, ainsi que des lis,
In the menorah were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
21 Et des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six branches sortant d’une seule tige.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
22 Ainsi, et les pommes et les branches sortaient du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
23 Il fit aussi d’un or très pur les sept lampes, avec leurs mouchettes, et les vases où doivent s’éteindre les lumignons,
He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
24 Le chandelier avec tous ses vases pesait un talent d’or.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
25 Il fit encore l’autel du parfum à brûler de bois de sétim, lequel avait en carré une coudée, et en hauteur deux: de ses angles sortaient les cornes.
He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was twenty-one inches, and its breadth twenty-one inches. Its height was three feet five inches. Its horns were of one piece with it.
26 Et il le revêtit d’un or très pur, avec la grille, les parois et les cornes.
He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
27 Et il y fit une couronne tout autour, et deux anneaux dor sous la couronne à chaque côté, pour qu’on y passât des leviers, et que l’autel pût être porté.
He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
28 Mais les leviers eux-mêmes, il les fit de bois de sétim, et les couvrit de lames d’or.
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
29 Il composa aussi l’huile pour les onctions de consécration et le parfum à brûler, composé d’aromates très purs, selon l’art d’un parfumeur.
He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.