< Exode 37 >
1 Or Béséléel fit aussi l’arche de bois de sétim, ayant deux coudées et demie en longueur, et une coudée et demie en largeur; la hauteur aussi était d’une coudée et demie; et il la revêtit d’un or très pur au dedans et au dehors.
And Bezalel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
2 Et il y fit une couronne d’or tout autour,
And he overlaid it with pure gold within and without, and made for it a crown of gold round about.
3 Jetant en fonte quatre anneaux d’or pour les quatre coins de l’arche, deux à un côté et deux à l’autre.
And he cast for it four rings of gold, for the four corners thereof; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
4 Il fit aussi des leviers de bois de sétim, qu’il revêtit d’or,
And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
5 Et qu’il passa dans les anneaux qui étaient aux côtés de l’arche pour la porter.
And he put the staves into the rings upon the sides of the ark, to bear the ark.
6 Il fit encore un propitiatoire, c’est-à-dire un oracle, d’or très pur, de deux coudées et demie en longueur, et d’une coudée et demie en largeur;
And he made a cover of pure gold: two cubits and a half was its length, and one cubit and a half its breadth.
7 Et aussi deux chérubins d’un or ductile, qu’il posa des deux côtés du propitiatoire:
And he made two cherubim of gold, of beaten work made he them, on the two ends of the cover;
8 Un chérubin à la sommité d’un côté, et l’autre chérubin à la sommité de l’autre côté: chacun des deux chérubins à chacune des sommités du propitiatoire,
One cherub was on the one end, and the other cherub on the other end; out of the cover itself made he the cherubim on the two ends thereof.
9 Etendant leurs ailes et couvrant le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre, et le propitiatoire.
And the cherubim were spreading forth their wings on high, overshadowing with their wings the cover, with their faces one to the other; toward the cover were the faces of the cherubim directed.
10 Il fit de plus la table de bois de sétim, qui avait en longueur deux coudées, en largeur une coudée, et en hauteur une coudée et demie.
And he made the table of shittim wood: two cubits was its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height;
11 Et il la revêtit d’un or très pur, et il y fit une bordure d’or tout autour;
And he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.
12 Et à la bordure elle-même, une couronne d’or de sculpture à jour de quatre doigts, et audessus de celle-ci une autre couronne d’or.
And he made unto it a rim of a hand's breadth round about, and made a golden crown on its rim round about.
13 Il fondit aussi quatre anneaux d’or qu’il posa aux quatre côtés, un à chaque pied de la table,
And he cast for it four rings of gold, and he put the rings on the four corners, that were on the four feet thereof.
14 Contre la couronne; et il y passa les leviers, afin que la table pût être portée.
Close under the rim were the rings, as receptacles for the staves to bear the table.
15 Il fit aussi les leviers eux-mêmes de bois de sétim, et il les revêtit d’or;
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 Et de plus les vases d’un or pur pour les divers usages de la table, les plats, les patères, les encensoirs et les tasses dans lesquelles doivent être offertes les libations.
And he made the vessels which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its purifying tubes, and the supporters wherewith [the bread] was covered, of pure gold.
17 Il fit encore le chandelier ductile d’un or très pur. De sa tige sortaient les branches, les coupes, les pommes et les lis:
And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, were out of one piece with it.
18 Six branches sortaient aux deux côtés, trois d’un côté, et trois de l’autre.
And six branches were coming out of its sides; three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of the other side thereof.
19 Il y avait trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi que des pommes et des lis, et trois coupes en forme de noix à une autre branche, ainsi que des pommes et des lis. C’était le même travail pour les six branches qui sortaient de la tige du chandelier.
Three bowls, almond-shaped, were on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almond-shaped, were on the other branch, with a knob and a flower; so on the six branches that were coming out of the candlestick.
20 Mais à la tige elle-même étaient quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune, ainsi que des lis,
And on the candlestick itself were four bowls, almond-shaped, with its knobs, and its flowers:
21 Et des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six branches sortant d’une seule tige.
And a knob was under two branches that came out of the same, and a knob under two branches that came out of the same, and a knob under two branches that came out of the same, for the six branches that proceeded out of it.
22 Ainsi, et les pommes et les branches sortaient du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
Their knobs and their branches were out of one piece with it; all of it was one piece of beaten work, of pure gold.
23 Il fit aussi d’un or très pur les sept lampes, avec leurs mouchettes, et les vases où doivent s’éteindre les lumignons,
And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold.
24 Le chandelier avec tous ses vases pesait un talent d’or.
Of a talent of pure gold made he it, and all its vessels.
25 Il fit encore l’autel du parfum à brûler de bois de sétim, lequel avait en carré une coudée, et en hauteur deux: de ses angles sortaient les cornes.
And he made the altar of incense of shittim wood: its length was a cubit, and its breadth a cubit; it was foursquare, and two cubits was its height; from itself were its horns.
26 Et il le revêtit d’un or très pur, avec la grille, les parois et les cornes.
And he overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns: and he made unto it a crown of gold round about.
27 Et il y fit une couronne tout autour, et deux anneaux dor sous la couronne à chaque côté, pour qu’on y passât des leviers, et que l’autel pût être porté.
And two rings of gold he made for it beneath its crown, on its two corners, upon both its sides, as receptacles for the staves to bear it by means of them.
28 Mais les leviers eux-mêmes, il les fit de bois de sétim, et les couvrit de lames d’or.
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
29 Il composa aussi l’huile pour les onctions de consécration et le parfum à brûler, composé d’aromates très purs, selon l’art d’un parfumeur.
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of spices, according to the work of the apothecary.