< Exode 37 >
1 Or Béséléel fit aussi l’arche de bois de sétim, ayant deux coudées et demie en longueur, et une coudée et demie en largeur; la hauteur aussi était d’une coudée et demie; et il la revêtit d’un or très pur au dedans et au dehors.
Bezalel made the Ark of acacia wood measuring two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
2 Et il y fit une couronne d’or tout autour,
He covered it with pure gold on the inside and the outside, and made a gold trim to go around it.
3 Jetant en fonte quatre anneaux d’or pour les quatre coins de l’arche, deux à un côté et deux à l’autre.
He cast four gold rings and attached them to its four feet, two on one side and two on the other.
4 Il fit aussi des leviers de bois de sétim, qu’il revêtit d’or,
He made poles of acacia wood and covered them with gold.
5 Et qu’il passa dans les anneaux qui étaient aux côtés de l’arche pour la porter.
He placed the poles into the rings on the sides of the Ark, so it could be carried.
6 Il fit encore un propitiatoire, c’est-à-dire un oracle, d’or très pur, de deux coudées et demie en longueur, et d’une coudée et demie en largeur;
He made the atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
7 Et aussi deux chérubins d’un or ductile, qu’il posa des deux côtés du propitiatoire:
He made two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
8 Un chérubin à la sommité d’un côté, et l’autre chérubin à la sommité de l’autre côté: chacun des deux chérubins à chacune des sommités du propitiatoire,
and put one cherub on each end. All of this was made from one piece of gold.
9 Etendant leurs ailes et couvrant le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre, et le propitiatoire.
The cherubim were designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim were placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
10 Il fit de plus la table de bois de sétim, qui avait en longueur deux coudées, en largeur une coudée, et en hauteur une coudée et demie.
Then he made the table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
11 Et il la revêtit d’un or très pur, et il y fit une bordure d’or tout autour;
He covered it with pure gold and made a gold trim to go around it.
12 Et à la bordure elle-même, une couronne d’or de sculpture à jour de quatre doigts, et audessus de celle-ci une autre couronne d’or.
He made a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
13 Il fondit aussi quatre anneaux d’or qu’il posa aux quatre côtés, un à chaque pied de la table,
He cast four gold rings for the table and attached them to the four corners of the table by the legs.
14 Contre la couronne; et il y passa les leviers, afin que la table pût être portée.
The rings were close to the border to hold the poles used to carry the table.
15 Il fit aussi les leviers eux-mêmes de bois de sétim, et il les revêtit d’or;
He made the poles of acacia wood for carrying the table and covered them with gold.
16 Et de plus les vases d’un or pur pour les divers usages de la table, les plats, les patères, les encensoirs et les tasses dans lesquelles doivent être offertes les libations.
He made utensils for the table from pure gold: plates and dishes, bowls and pitchers for pouring out drink offerings.
17 Il fit encore le chandelier ductile d’un or très pur. De sa tige sortaient les branches, les coupes, les pommes et les lis:
He made the lampstand of pure, hammered gold. The whole of it was made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
18 Six branches sortaient aux deux côtés, trois d’un côté, et trois de l’autre.
It had six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side. It had three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch.
19 Il y avait trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi que des pommes et des lis, et trois coupes en forme de noix à une autre branche, ainsi que des pommes et des lis. C’était le même travail pour les six branches qui sortaient de la tige du chandelier.
Each of six branches that came out had three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
20 Mais à la tige elle-même étaient quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune, ainsi que des lis,
On the main shaft of the lampstand he made four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
21 Et des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six branches sortant d’une seule tige.
On the six branches that came out of it, he placed a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
22 Ainsi, et les pommes et les branches sortaient du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
23 Il fit aussi d’un or très pur les sept lampes, avec leurs mouchettes, et les vases où doivent s’éteindre les lumignons,
He made seven lamps, as well as wick tongs and their trays of pure gold.
24 Le chandelier avec tous ses vases pesait un talent d’or.
The lampstand and all these utensils required a talent of pure gold.
25 Il fit encore l’autel du parfum à brûler de bois de sétim, lequel avait en carré une coudée, et en hauteur deux: de ses angles sortaient les cornes.
He made the altar for burning incense from acacia wood. It was square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that were all one piece with the altar.
26 Et il le revêtit d’un or très pur, avec la grille, les parois et les cornes.
He covered its top, its side, and its horns with pure gold, and made a gold trim to go all around it.
27 Et il y fit une couronne tout autour, et deux anneaux dor sous la couronne à chaque côté, pour qu’on y passât des leviers, et que l’autel pût être porté.
He made two gold rings for the altar and attached them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
28 Mais les leviers eux-mêmes, il les fit de bois de sétim, et les couvrit de lames d’or.
He made the poles of acacia wood and covered them with gold.
29 Il composa aussi l’huile pour les onctions de consécration et le parfum à brûler, composé d’aromates très purs, selon l’art d’un parfumeur.
He made the holy anointing oil and the pure, aromatic incense like the product of an expert perfumer.