< Exode 37 >

1 Or Béséléel fit aussi l’arche de bois de sétim, ayant deux coudées et demie en longueur, et une coudée et demie en largeur; la hauteur aussi était d’une coudée et demie; et il la revêtit d’un or très pur au dedans et au dehors.
比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
2 Et il y fit une couronne d’or tout autour,
裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊,
3 Jetant en fonte quatre anneaux d’or pour les quatre coins de l’arche, deux à un côté et deux à l’autre.
又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
4 Il fit aussi des leviers de bois de sétim, qu’il revêtit d’or,
用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
5 Et qu’il passa dans les anneaux qui étaient aux côtés de l’arche pour la porter.
把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
6 Il fit encore un propitiatoire, c’est-à-dire un oracle, d’or très pur, de deux coudées et demie en longueur, et d’une coudée et demie en largeur;
用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。
7 Et aussi deux chérubins d’un or ductile, qu’il posa des deux côtés du propitiatoire:
用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
8 Un chérubin à la sommité d’un côté, et l’autre chérubin à la sommité de l’autre côté: chacun des deux chérubins à chacune des sommités du propitiatoire,
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
9 Etendant leurs ailes et couvrant le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre, et le propitiatoire.
二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
10 Il fit de plus la table de bois de sétim, qui avait en longueur deux coudées, en largeur une coudée, et en hauteur une coudée et demie.
他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
11 Et il la revêtit d’un or très pur, et il y fit une bordure d’or tout autour;
又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12 Et à la bordure elle-même, une couronne d’or de sculpture à jour de quatre doigts, et audessus de celle-ci une autre couronne d’or.
桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊,
13 Il fondit aussi quatre anneaux d’or qu’il posa aux quatre côtés, un à chaque pied de la table,
又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
14 Contre la couronne; et il y passa les leviers, afin que la table pût être portée.
安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。
15 Il fit aussi les leviers eux-mêmes de bois de sétim, et il les revêtit d’or;
他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;
16 Et de plus les vases d’un or pur pour les divers usages de la table, les plats, les patères, les encensoirs et les tasses dans lesquelles doivent être offertes les libations.
又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
17 Il fit encore le chandelier ductile d’un or très pur. De sa tige sortaient les branches, les coupes, les pommes et les lis:
他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
18 Six branches sortaient aux deux côtés, trois d’un côté, et trois de l’autre.
燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
19 Il y avait trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi que des pommes et des lis, et trois coupes en forme de noix à une autre branche, ainsi que des pommes et des lis. C’était le même travail pour les six branches qui sortaient de la tige du chandelier.
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
20 Mais à la tige elle-même étaient quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune, ainsi que des lis,
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
21 Et des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six branches sortant d’une seule tige.
燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
22 Ainsi, et les pommes et les branches sortaient du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
23 Il fit aussi d’un or très pur les sept lampes, avec leurs mouchettes, et les vases où doivent s’éteindre les lumignons,
用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
24 Le chandelier avec tous ses vases pesait un talent d’or.
他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
25 Il fit encore l’autel du parfum à brûler de bois de sétim, lequel avait en carré une coudée, et en hauteur deux: de ses angles sortaient les cornes.
他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
26 Et il le revêtit d’un or très pur, avec la grille, les parois et les cornes.
又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
27 Et il y fit une couronne tout autour, et deux anneaux dor sous la couronne à chaque côté, pour qu’on y passât des leviers, et que l’autel pût être porté.
做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
28 Mais les leviers eux-mêmes, il les fit de bois de sétim, et les couvrit de lames d’or.
用皂莢木做槓,用金包裹。
29 Il composa aussi l’huile pour les onctions de consécration et le parfum à brûler, composé d’aromates très purs, selon l’art d’un parfumeur.
又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。

< Exode 37 >