< Exode 36 >
1 Béséléel donc et Ooliab et tous les hommes sages auxquels le Seigneur avait donné la sagesse et l’intelligence, pour qu’ils sussent exécuter habilement, firent ce qui était nécessaire aux usages du sanctuaire, et ce qu’avait ordonné le Seigneur.
И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
2 Car lorsque Moïse les eut appelés avec tous les hommes habiles auxquels le Seigneur avait donné la sagesse et qui de leur propre mouvement s’étaient offerts pour faire l’ouvrage,
И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
3 Il leur livra tous les dons des enfants d’Israël. Pendant qu’ils s’appliquaient avec ardeur à l’ouvrage, chaque jour au matin le peuple offrait des présents votifs.
И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на все потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
4 C’est pourquoi les ouvriers forcés de venir,
Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
5 Dirent à Moïse: Le peuple offre plus qu’il n’est nécessaire.
и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
6 Moïse commanda donc qu’il fût publié par la voix du hérault: Que ni homme ni femme n’offre plus rien pour l’ouvrage du sanctuaire. Et ainsi on cessa d’offrir des présents,
И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
7 Parce que ceux qui avaient été offerts suffisaient et surabondaient.
Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
8 Et tous les sages de cœur pour accomplir l’ouvrage du tabernacle, dix rideaux de fin lin retors, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate deux fois teinte, d’un travail varié, et selon l’art de la tissure en diverses couleurs.
И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
9 Un des rideaux avait en longueur vingt-huit coudées, et en largeur quatre; il y avait une seule mesure pour tous les rideaux.
длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
10 Il joignit cinq rideaux l’un à l’autre, et il attacha les cinq autres ensemble.
И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
11 il fit aussi des lacs d’hyacinthe au bord d’un rideau des deux côtés, et pareillement au bord d’un autre rideau,
И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
12 Afin que les lacs vinssent l’un contre l’autre, et qu’ils se joignissent ensemble.
пятьдесят петель сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петель сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
13 C’est pourquoi il fondit aussi cinquante anneaux d’or qui devaient attacher les lacs des rideaux, afin qu’il se fît un seul tabernacle.
и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
14 Il fit encore onze couvertures de poils de chèvre pour couvrir le toit du tabernacle.
Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
15 Une couverture avait en longueur trente coudées, et en largeur, quatre coudées: toutes les couvertures étaient d’une seule mesure.
длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
16 Il en joignit cinq à part et les six autres séparément;
И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
17 Et il fit cinquante lacs au bord d’une couverture et cinquante au bord d’une autre couverture, afin qu’elles fussent jointes ensemble;
И сделал пятьдесят петель на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петель сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
18 Et de plus cinquante boucles d’airain par lesquelles devait être attaché le toit, afin que de toutes les couvertures, il se fît une seule couverture.
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
19 Il fit encore une couverture du tabernacle, de peaux de béliers, teintes en rouge, et par-dessus une autre couverture de peaux violettes.
И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
20 Il fit aussi de bois de sétim les ais du tabernacle, qui se tenaient debout.
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
21 La longueur d’un ais était de dix coudées; et la largeur tenait une coudée et demie,
десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
22 Il y avait deux emboîtements à chaque ais, afin que l’un fût joint à l’autre. Ainsi fit-il pour tous les ais du tabernacle.
у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
23 De ces ais vingt étaient du côté méridional contre le vent du midi,
И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
24 Avec quarante soubassements d’argent. Deux soubassements étaient posés sous un seul ais des deux côtés des angles, où l’emboîtement des côtés se termine dans les angles.
и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
25 Et aussi pour le côté du tabernacle, qui regarde l’aquilon, il fit vingt ais,
и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
26 Avec quarante soubassements d’argent, deux soubassements pour chaque ais,
и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
27 Mais contre l’occident, c’est-à-dire, vers cette partie du tabernacle qui regarde la mer, il fit six ais,
а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
28 Et deux autres à chaque angle du tabernacle, par derrière;
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
29 Lesquels étaient joints depuis le bas jusqu’au haut, et formaient un seul assemblage. Ainsi fit-il des deux côtés pour chaque angle;
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
30 De manière à ce que huit ais fussent ensemble, et qu’ils eussent seize soubassements d’argent; c’est-à-dire, deux soubassements sous chaque ais.
и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
31 Il fit encore des leviers de bois de sétim, cinq pour maintenir les ais d’un côté du tabernacle,
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
32 Et cinq autres pour assujettir les ais de l’autre côté; et outre ceux-là, cinq autres leviers au côté occidental du tabernacle contre la mer.
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
33 Il fit aussi un autre levier qui passait par le milieu des ais depuis un angle jusqu’à l’autre angle.
и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
34 Mais les cloisons elles-mêmes des ais, il les dora, leurs soubassements d’argent ayant été fondus. Et il fit leurs cercles d’or, par lesquels les leviers pussent passer, et qu’il couvrit aussi de lames d’or.
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
35 Il fit de plus le voile d’hyacinthe et de pourpre, d’écarlate et de fin Un retors, d’un ouvrage de tisseur en diverses couleurs, varié et parsemé,
И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
36 Et quatre colonnes de bois de sétim, lesquelles il dora avec leurs chapiteaux, leurs soubassements d’argent ayant été fondus.
и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
37 Il fit encore à l’entrée du tabernacle un voile d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate, de fin lin retors, en ouvrage de brodeur,
И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,
38 Et cinq colonnes avec leurs chapiteaux, lesquelles il couvrit d’or, et il fondit leurs bases d’airain.
и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.