< Exode 36 >
1 Béséléel donc et Ooliab et tous les hommes sages auxquels le Seigneur avait donné la sagesse et l’intelligence, pour qu’ils sussent exécuter habilement, firent ce qui était nécessaire aux usages du sanctuaire, et ce qu’avait ordonné le Seigneur.
“So Bezalel, Oholiab, and every skilled person are to carry out everything commanded by the LORD, who has given them skill and ability to know how to perform all the work of constructing the sanctuary.”
2 Car lorsque Moïse les eut appelés avec tous les hommes habiles auxquels le Seigneur avait donné la sagesse et qui de leur propre mouvement s’étaient offerts pour faire l’ouvrage,
Then Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person whom the LORD had gifted—everyone whose heart stirred him to come and do the work.
3 Il leur livra tous les dons des enfants d’Israël. Pendant qu’ils s’appliquaient avec ardeur à l’ouvrage, chaque jour au matin le peuple offrait des présents votifs.
They received from Moses all the contributions that the Israelites had brought to carry out the service of constructing the sanctuary. Meanwhile, the people continued to bring freewill offerings morning after morning,
4 C’est pourquoi les ouvriers forcés de venir,
so that all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
5 Dirent à Moïse: Le peuple offre plus qu’il n’est nécessaire.
and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the LORD has commanded us to do.”
6 Moïse commanda donc qu’il fût publié par la voix du hérault: Que ni homme ni femme n’offre plus rien pour l’ouvrage du sanctuaire. Et ainsi on cessa d’offrir des présents,
After Moses had given an order, they sent a proclamation throughout the camp: “No man or woman should make anything else as an offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing more,
7 Parce que ceux qui avaient été offerts suffisaient et surabondaient.
since what they already had was more than enough to perform all the work.
8 Et tous les sages de cœur pour accomplir l’ouvrage du tabernacle, dix rideaux de fin lin retors, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate deux fois teinte, d’un travail varié, et selon l’art de la tissure en diverses couleurs.
All the skilled craftsmen among the workmen made the ten curtains for the tabernacle. They were made of finely spun linen, as well as blue, purple, and scarlet yarn, with cherubim skillfully worked into them.
9 Un des rideaux avait en longueur vingt-huit coudées, et en largeur quatre; il y avait une seule mesure pour tous les rideaux.
Each curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide; all the curtains were the same size.
10 Il joignit cinq rideaux l’un à l’autre, et il attacha les cinq autres ensemble.
And he joined five of the curtains together, and the other five he joined as well.
11 il fit aussi des lacs d’hyacinthe au bord d’un rideau des deux côtés, et pareillement au bord d’un autre rideau,
He made loops of blue material on the edge of the end curtain in the first set, and also on the end curtain in the second set.
12 Afin que les lacs vinssent l’un contre l’autre, et qu’ils se joignissent ensemble.
He made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the second set, so that the loops lined up opposite one another.
13 C’est pourquoi il fondit aussi cinquante anneaux d’or qui devaient attacher les lacs des rideaux, afin qu’il se fît un seul tabernacle.
He also made fifty gold clasps to join the curtains together, so that the tabernacle was a unit.
14 Il fit encore onze couvertures de poils de chèvre pour couvrir le toit du tabernacle.
He then made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all.
15 Une couverture avait en longueur trente coudées, et en largeur, quatre coudées: toutes les couvertures étaient d’une seule mesure.
Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long and four cubits wide.
16 Il en joignit cinq à part et les six autres séparément;
He joined five of the curtains into one set and the other six into another.
17 Et il fit cinquante lacs au bord d’une couverture et cinquante au bord d’une autre couverture, afin qu’elles fussent jointes ensemble;
He made fifty loops along the edge of the end curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding curtain in the second set.
18 Et de plus cinquante boucles d’airain par lesquelles devait être attaché le toit, afin que de toutes les couvertures, il se fît une seule couverture.
He also made fifty bronze clasps to join the tent together as a unit.
19 Il fit encore une couverture du tabernacle, de peaux de béliers, teintes en rouge, et par-dessus une autre couverture de peaux violettes.
Additionally, he made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.
20 Il fit aussi de bois de sétim les ais du tabernacle, qui se tenaient debout.
Next, he constructed upright frames of acacia wood for the tabernacle.
21 La longueur d’un ais était de dix coudées; et la largeur tenait une coudée et demie,
Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide.
22 Il y avait deux emboîtements à chaque ais, afin que l’un fût joint à l’autre. Ainsi fit-il pour tous les ais du tabernacle.
Two tenons were connected to each other for each frame. He made all the frames of the tabernacle in this way.
23 De ces ais vingt étaient du côté méridional contre le vent du midi,
He constructed twenty frames for the south side of the tabernacle,
24 Avec quarante soubassements d’argent. Deux soubassements étaient posés sous un seul ais des deux côtés des angles, où l’emboîtement des côtés se termine dans les angles.
with forty silver bases to put under the twenty frames—two bases for each frame, one under each tenon.
25 Et aussi pour le côté du tabernacle, qui regarde l’aquilon, il fit vingt ais,
For the second side of the tabernacle, the north side, he made twenty frames
26 Avec quarante soubassements d’argent, deux soubassements pour chaque ais,
and forty silver bases—two bases under each frame.
27 Mais contre l’occident, c’est-à-dire, vers cette partie du tabernacle qui regarde la mer, il fit six ais,
He made six frames for the rear of the tabernacle, the west side,
28 Et deux autres à chaque angle du tabernacle, par derrière;
and two frames for the two back corners of the tabernacle,
29 Lesquels étaient joints depuis le bas jusqu’au haut, et formaient un seul assemblage. Ainsi fit-il des deux côtés pour chaque angle;
coupled together from bottom to top and fitted into a single ring. He made both corners in this way.
30 De manière à ce que huit ais fussent ensemble, et qu’ils eussent seize soubassements d’argent; c’est-à-dire, deux soubassements sous chaque ais.
So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
31 Il fit encore des leviers de bois de sétim, cinq pour maintenir les ais d’un côté du tabernacle,
He also made five crossbars of acacia wood for the frames on one side of the tabernacle,
32 Et cinq autres pour assujettir les ais de l’autre côté; et outre ceux-là, cinq autres leviers au côté occidental du tabernacle contre la mer.
five for those on the other side, and five for those on the rear side of the tabernacle, to the west.
33 Il fit aussi un autre levier qui passait par le milieu des ais depuis un angle jusqu’à l’autre angle.
He made the central crossbar to run through the center of the frames, from one end to the other.
34 Mais les cloisons elles-mêmes des ais, il les dora, leurs soubassements d’argent ayant été fondus. Et il fit leurs cercles d’or, par lesquels les leviers pussent passer, et qu’il couvrit aussi de lames d’or.
And he overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. He also overlaid the crossbars with gold.
35 Il fit de plus le voile d’hyacinthe et de pourpre, d’écarlate et de fin Un retors, d’un ouvrage de tisseur en diverses couleurs, varié et parsemé,
Next, he made the veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, with cherubim skillfully worked into it.
36 Et quatre colonnes de bois de sétim, lesquelles il dora avec leurs chapiteaux, leurs soubassements d’argent ayant été fondus.
He also made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold, along with gold hooks; and he cast four silver bases for the posts.
37 Il fit encore à l’entrée du tabernacle un voile d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate, de fin lin retors, en ouvrage de brodeur,
For the entrance to the tent, he made a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen,
38 Et cinq colonnes avec leurs chapiteaux, lesquelles il couvrit d’or, et il fondit leurs bases d’airain.
together with five posts and their hooks. He overlaid the tops of the posts and their bands with gold, and their five bases were bronze.