< Exode 31 >
1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
上主訓示梅瑟說:「
2 Voici, j’ai appelé nommément Béséléel, fils d’Uri, fils de Hur de la tribu de Juda,
看,從猶大支派,我已召叫了胡爾的子孫,烏黎的兒子貝匝肋耳來,
3 Et je l’ai rempli de l’esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence et de science pour toute sorte d’ouvrage,
以天主的神充滿了他,叫他有智慧、技能和知識,能製造各種工程,
4 Pour inventer tout ce qui peut se faire par l’art avec l’or, l’argent et l’airain,
能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物,
5 Avec du marbre, des pierres précieuses et divers bois.
能雕刻寶石,鑲嵌,雕刻木頭,製造各種工程。
6 Et je lui ai donné pour compagnon Ooliab, fils d’Achisamech de la tribu de Dan. Et dans le cœur de tout ouvrier habile j’ai mis de la sagesse, afin qu’ils fassent tout ce que je t’ai ordonné:
我又使丹支派阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布與他合作;也把智慧賜給一切有藝術技能的人,好完成我吩咐你的一切:
7 Le tabernacle d’alliance, l’arche de témoignage, le propitiatoire qui est dessus, et tous les vases du tabernacle;
會幕、約櫃和上面的贖罪蓋及屬於會幕的一切用具,
8 La table et ses vases, le chandelier très pur avec ses vases, et les autels du parfum à brûler,
供桌和桌上的一切器物,純金的燈台和燈台的一切器物和香壇,
9 Et de l’holocauste et tous leurs vases, le bassin avec sa base;
全燔祭壇和一切器物,盆和盆座,
10 Les vêtements saints du ministère pour Aaron, le grand-prêtre et ses fils, afin qu’ils s’acquittent de leur office dans les choses sacrées;
行禮的衣服,亞郎大司祭的聖衣和他兒子們行祭的服裝,
11 L’huile de l’onction, le parfum à brûler composé d’aromates pour le sanctuaire: ainsi, ils feront tout ce que je t’ai ordonné.
傅禮用的油和為聖所焚的香。他們應全照我吩咐你的去作。」守安息日
12 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
上主訓示梅瑟說:「
13 Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Ayez soin de garder mon sabbat, parce qu’il est un signe entre moi et vous en vos générations, afin que vous sachiez que c’est moi, le Seigneur, qui vous sanctifie.
你要吩咐以色列子民說:你們務要守我的安息日,這是我與你們之間世世代代的記號,使你們知道,我是祝聖你們的上主。
14 Gardez mon sabbat, car il est saint pour vous: celui qui le profanera mourra de mort; celui qui travaillera en ce jour-là, son âme périra du milieu de son peuple.
所以你們應守安息日,因為這日為你們是聖日,那褻瀆這聖日的,應受死刑;凡在這日工作的,應從百姓中鏟除。
15 Pendant six jours vous travaillerez, au septième jour c’est un sabbat, repos saint pour le Seigneur, quiconque travaillera en ce jour-là, mourra.
六日中可以工作,但第七日應完全安息,因為是獻於上主的聖日;凡在安息日工作的,應受死刑。
16 Que les enfants d’Israël gardent le sabbat, et qu’ils le célèbrent en leurs générations. C’est un pacte éternel
以色列子民要守安息日,世世代代要過安息日,作為永遠的盟約。
17 Entre moi et les enfants d’Israël et un signe perpétuel; car c’est en six jours que le Seigneur a fait le ciel et la terre, et au septième il a cessé son œuvre.
這是我與以色列子民之間的永遠記號,因為上主六天造了天地,第七天停工休息。」賜約版
18 Or, le Seigneur ayant achevé les discours de cette sorte sur la montagne de Sinaï, donna à Moïse les deux tables de pierre du témoignage, écrites du doigt de Dieu.
上主在西乃山向梅瑟說完了話,交給他兩塊約版,即天主用手指所寫的石版。