< Exode 29 >

1 Mais voici ce que tu feras encore pour qu’ils me soient consacrés dans le sacerdoce. Prends un veau du troupeau et deux béliers sans tache,
And this is the thing that thou shall do to them to hallow them, to minister to me in the priest's office: Take one young bullock and two rams without blemish,
2 Des pains azymes, une galette sans levain, qui soit arrosée d’huile, et aussi des beignets sans levain, oints d’huile: c’est avec de la fleur de farine de froment que tu feras toutes ces choses.
and unleavened bread, and cakes unleavened mingled with oil, and wafers unleavened anointed with oil, of fine wheaten flour shall thou make them,
3 Et après les avoir mises dans une corbeille, tu les offriras, ainsi que le veau et les deux béliers.
and thou shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
4 Tu feras ensuite approcher, Aaron et ses fils de la porte du tabernacle de témoignage. Or, lorsque tu auras lavé le père et ses fils avec de l’eau,
And Aaron and his sons thou shall bring to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water.
5 Tu revêtiras Aaron de ses vêtements c’est-à-dire de la tunique de lin, de la robe, de l’éphod et du rational que tu lieras avec la ceinture.
And thou shall take the garments, and put upon Aaron the tunic, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the skillfully woven band of the ephod.
6 Et tu mettras la tiare sur sa tête, et la lame sainte sur la tiare,
And thou shall set the miter upon his head, and put the holy crown upon the miter.
7 Et tu répandras sur sa tête l’huile de l’onction; et c’est par ce rite qu’il sera consacré.
Then thou shall take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
8 Tu feras approcher aussi ses fils, et tu les revêtiras de tuniques de lin, et tu les ceindras de la ceinture,
And thou shall bring his sons, and put tunics upon them.
9 C’est-à-dire, Aaron et ses enfants; puis tu leur mettras des mitres; et ils seront mes prêtres par un culte perpétuel. Après que tu auras consacré leurs mains,
And thou shall gird them with sashes, Aaron and his sons, and bind head-coverings on them. And they shall have the priesthood by a perpetual statute. And thou shall consecrate Aaron and his sons.
10 Tu feras aussi approcher le veau devant le tabernacle de témoignage. Alors Aaron et ses fils poseront les mains sur sa tête,
And thou shall bring the bullock before the tent of meeting. And Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock,
11 Et tu le tueras en la présence du Seigneur, près de la porte du tabernacle de témoignage.
and thou shall kill the bullock before Jehovah, at the door of the tent of meeting.
12 Puis, après avoir pris du sang du veau, tu le mettras sur les cornes de l’autel avec ton doigt; mais le reste du sang, tu le répandras au pied de l’autel.
And thou shall take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and thou shall pour out all the blood at the base of the altar.
13 Tu prendras encore toute la graisse qui couvre les intestins, la membrane réticulaire du foie, les deux reins et la graisse qui est dessus, et tu les offriras en les brûlant sur l’autel:
And thou shall take all the fat that covers the inwards, and the caul upon the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.
14 Pour la chair du veau et sa peau et sa fiente, tu les brûleras dehors, au-delà du camp, parce que c’est une hostie pour le péché.
But the flesh of the bullock, and its skin, and it dung, thou shall burn with fire outside the camp. It is a sin offering.
15 Tu prendras aussi l’un des béliers, sur la tête duquel Aaron et ses fils poseront les mains.
Thou shall also take the one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
16 Lorsque tu l’auras tué, tu prendras de son sang, et tu le répandras autour de l’autel.
And thou shall slay the ram, and thou shall take its blood, and sprinkle it round about upon the altar.
17 Mais le bélier lui-même, tu le couperas en morceaux, puis tu mettras ses intestins et ses pieds lavés sur sa chair coupée, et sur sa tête.
And thou shall cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head,
18 Et tu offriras tout le bélier en le brûlant sur l’autel: c’est une oblation au Seigneur, une odeur très suave de la victime du Seigneur.
and thou shall burn the whole ram upon the altar. It is a burnt offering to Jehovah. It is a sweet savor, an offering made by fire to Jehovah.
19 Tu prendras aussi l’autre bélier, sur la tête duquel Aaron et ses fils poseront les mains.
And thou shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
20 Lorsque tu l’auras égorgé, tu prendras de son sang et tu en mettras sur l’extrémité de l’oreille droite d’Aaron et de ses fils, et sur les pouces de leur main et de leur pied droit, et tu répandras autour.
Then thou shall kill the ram, and take of its blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.
21 Et lorsque tu auras pris du sang qui est sur l’autel et de l’huile de l’onction, tu aspergeras Aaron et ses vêtements, ses fils et leurs vêtements. Eux-mêmes et leurs vêtements ainsi consacrés,
And thou shall take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him. And he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
22 Tu prendras du bélier, la graisse, la queue, le gras qui couvre les entrailles, la membrane réticulaire du foie, les deux reins et la graisse qui est dessus et l’épaule droite, parce que c’est un bélier de consécration.
Also thou shall take from the ram the fat, and the fat tail, and the fat that covers the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right thigh (for it is a ram of consecration),
23 De plus, une miche de pain, une galette arrosée d’huile et un beignet de la corbeille des azymes qui a été posée en la présence du Seigneur:
and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer, out of the basket of unleavened bread that is before Jehovah,
24 Et tu mettras toutes ces choses sur les mains d’Aaron et de ses fils et tu les sanctifieras en élevant ces dons devant le Seigneur.
and thou shall put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and shall wave them for a wave offering before Jehovah.
25 Tu recevras ensuite toutes ces choses de leurs mains, et tu les brûleras sur l’autel en holocauste, odeur très suave en la présence du Seigneur, parce que c’est son oblation.
And thou shall take them from their hands, and burn them on the altar upon the burnt offering, for a sweet savor before Jehovah. It is an offering made by fire to Jehovah.
26 Tu prendras aussi la poitrine du bélier au moyen duquel a été consacré Aaron, et tu la sanctifieras après avoir été élevée devant le Seigneur, et elle deviendra ta part.
And thou shall take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave offering before Jehovah, and it shall be thy portion.
27 Et tu sanctifieras aussi la poitrine consacrée, et l’épaule que tu as séparée du bélier
And thou shall sanctify the breast of the wave offering, and the thigh of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons,
28 Au moyen duquel ont été consacrés Aaron et ses fils, et elles deviendront la part d’Aaron et de ses fils, par un droit perpétuel, parmi les enfants d’Israël, parce que ce sont de leurs victimes pacifiques les premières parties qu’ils offrirent d’abord au Seigneur.
and it shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the sons of Israel, for it is a heave offering. And it shall be a heave offering from the sons of Israel of the sacrifices of their peace offerings, even their heave offering to Jehovah.
29 Quant au saint vêtement dont se servira Aaron, ses fils l’auront après lui, afin qu’ils soient oints, en étant revêtus, et que leurs mains soient consacrées.
And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
30 Pendant sept jours il servira à celui de ses fils qui aura été établi pontife à sa place, et qui entrera dans le tabernacle de témoignage pour exercer son ministère dans le sanctuaire.
Seven days shall the son that is priest in his stead put them on, when he comes into the tent of meeting to minister in the holy place.
31 Or, tu prendras le bélier de la consécration, et tu cuiras dans un lieu saint sa chair,
And thou shall take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place.
32 Dont mangeront Aaron et ses fils. Les pains aussi, qui sont dans la corbeille, ils les mangeront dans le vestibule du tabernacle de témoignage.
And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
33 Afin que ce soit an sacrifice propitiatoire, et que soient sanctifiées les mains de ceux qui les offrent. L’étranger n’en mangera point, parce qu’ils sont saints.
And they shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and to sanctify them, but a stranger shall not eat of it, because they are holy.
34 Que s’il demeure de la chair consacrée ou des pains jusqu’au matin, tu brûleras les restes au feu: on ne mangera point de ces choses, parce qu’elles sont sanctifiées.
And if any of the flesh of the consecration, or of the bread, remains to the morning, then thou shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.
35 Tu feras touchant Aaron et ses fils, tout ce que je t’ai ordonné. Pendant sept jours tu consacreras leurs mains,
And thus thou shall do to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee. Seven days thou shall consecrate them.
36 Et tu offriras chaque jour un veau en expiation pour le péché. Et tu purifieras l’autel lorsque tu auras immolé l’hostie d’expiation, et tu l’oindras pour le sanctifier.
And every day thou shall offer the bullock of sin offering for atonement. And thou shall cleanse the altar when thou make atonement for it, and thou shall anoint it, to sanctify it.
37 Pendant sept jours tu purifieras l’autel, et tu le sanctifieras, il sera très saint; quiconque le touchera sera sanctifié.
Seven days thou shall make atonement for the altar, and sanctify it. And the altar shall be most holy. Whatever touches the altar shall be holy.
38 Voici ce que tu sacrifieras sur l’autel: Deux agneaux d’un an, chaque jour, sans interruption,
Now this is that which thou shall offer upon the altar: two lambs a year old day by day continually.
39 Un agneau le matin, et l’autre le soir;
The one lamb thou shall offer in the morning, and the other lamb thou shall offer at evening.
40 La dixième partie de l’éphi de fleur de farine arrosée d’huile pilée, qui ait pour mesure la quatrième partie du hin, et du vin pour les libations selon la même mesure, sur un agneau.
And with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink offering.
41 Mais l’autre agneau, tu l’offriras vers le soir, selon le rite de l’oblation du matin, et selon ce que nous avons dit, en odeur de suavité.
And the other lamb thou shall offer at evening, and shall do thereto according to the meal offering of the morning, and according to the drink offering of it, for a sweet savor, an offering made by fire to Jehovah.
42 C’est un sacrifice qui sera offert au Seigneur, d’une oblation perpétuelle en vos générations, à la porte du tabernacle de témoignage devant le Seigneur, où je me tiendrai pour te parler.
It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before Jehovah, where I will meet with you, to speak to thee there.
43 Et c’est là que j’ordonnerai aux enfants d’Israël, et que sera sanctifié l’autel par ma gloire.
And there I will meet with the sons of Israel, and the tent shall be sanctified by my glory.
44 Je sanctifierai aussi le tabernacle de témoignage avec l’autel, et Aaron avec ses fils, afin qu’ils exercent les fonctions du sacerdoce pour moi.
And I will sanctify the tent of meeting, and the altar. I will also sanctify Aaron and his sons to minister to me in the priest's office.
45 Ainsi j’habiterai au milieu des enfants d’Israël, et je serai leur Dieu.
And I will dwell among the sons of Israel, and will be their God.
46 Et ils sauront que c’est moi, le Seigneur leur Dieu qui les ai retirés de la terre d’Egypte, afin que je demeurasse parmi eux, moi, le Seigneur leur Dieu.
And they shall know that I am Jehovah their God, who brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them. I am Jehovah their God.

< Exode 29 >