< Exode 25 >
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
RAB Musa'ya şöyle dedi:
2 Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
“İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
3 Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
4 De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
5 Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
6 De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
7 Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
8 Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
9 Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
10 Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
11 Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
12 Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
13 Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
14 Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
15 Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
18 Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
19 Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
20 Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
21 Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
22 C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
23 Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
24 Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
25 Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
26 Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
27 Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
28 Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
29 Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
30 Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
31 Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
32 Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
33 II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
34 Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
35 Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
36 Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
37 Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
38 Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
39 Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.
Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”