< Exode 25 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
I Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
2 Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
Reci sinovima Izrailjevim da mi skupe prilog: od svakoga koji drage volje da uzmite prilog meni.
3 Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
A ovo je prilog što æete uzimati od njih, zlato i srebro i mjed,
4 De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
5 Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
I kože ovnujske crvene obojene, i kože jazavèje, i drvo sitim,
6 De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
Ulje za vidjelo, mirise za ulje pomazanja i za mirisavi kad,
7 Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
Kamenje onihovo i kamenje za ukivanje na opleæak i naprsnik.
8 Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
I neka mi naèine svetinju, da meðu njima nastavam;
9 Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
Kao što æu ti pokazati sliku od šatora i sliku od svijeh stvari njegovijeh, tako da naèinite.
10 Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
Neka naèine kovèeg od drveta sitima, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta, i u visinu od podrug lakta.
11 Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
I pokuj ga èistim zlatom, iznutra i spolja pokuj ga; i ozgo mu naèini zlatan vijenac unaokolo.
12 Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
I salij mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu ih na èetiri ugla, da mu s jedne strane budu dva bioèuga i s druge strane dva bioèuga.
13 Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
I naèini poluge od drveta sitima, i okuj ih u zlato.
14 Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
I provuci poluge kroz bioèuge s obje strane kovèegu, da se o njima nosi kovèeg;
15 Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
U bioèuzima na kovèegu neka stoje poluge, da se ne vade iz njih.
16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
Pa u kovèeg metni svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
I naèini zaklopac od èistoga zlata, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta.
18 Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
I naèini dva heruvima zlatna, jednostavne ih naèini, na dva kraja zaklopcu.
19 Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
I naèini heruvima jednoga na jednom kraju a drugoga heruvima na drugom kraju; na zaklopcu naèinite dva heruvima na oba kraja.
20 Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
I neka heruvimi rašire krila u vis da zaklanjaju krilima zaklopac, i neka budu licem okrenuti jedan drugom, prema zaklopcu neka su okrenuta lica heruvimima.
21 Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
I metnuæeš zaklopac ozgo na kovèeg, a u kovèeg æeš metnuti svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
22 C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
I tu æu se sastajati s tobom i govoriæu ti ozgo sa zaklopca izmeðu dva heruvima, koji æe biti na kovèegu od svjedoèanstva, sve što æu ti zapovijedati za sinove Izrailjeve.
23 Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
Naèini i sto od drveta sitima, u dužinu od dva lakta, a u širinu od jednog lakta, a u visinu od podrug lakta.
24 Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
I pokuj ga èistijem zlatom, i naèini mu vijenac zlatan unaokolo.
25 Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
I naèini mu oplatu unaokolo s podlanice, i naèini zlatan vijenac oko oplate.
26 Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
I naèini mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu te bioèuge na èetiri ugla koji æe mu biti kod èetiri noge.
27 Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
Pod oplatom neka budu bioèuzi, da u njima stoje poluge da se nosi sto.
28 Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
A poluge naèini od drveta sitima, i okuj ih zlatom da se o njima nosi sto.
29 Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
I naèini mu zdjele i èaše i vijedra i kutliæe, kojima æe se preljevati, a naèiniæeš ih od èistoga zlata.
30 Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
I metaæeš na sto hljebove, da su postavljeni svagda preda mnom.
31 Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
I naèini svijetnjak od èistoga zlata, jednostavan neka bude svijetnjak; stup i grane i èašice, jabuke i cvjetovi neka budu u njega.
32 Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
A šest grana neka mu izlazi sa strana, tri grane s jedne strane svijetnjaka a tri grane s druge strane svijetnjaka.
33 II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
Tri èašice kao badem neka budu na jednoj grani i jabuka i cvijet, i tri èašice kao badem i jabuka i cvijet na drugoj grani; tako neka bude na šest grana što izlaze iz svijetnjaka.
34 Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
I na samom svijetnjaku neka budu èetiri èašice kao badem i jabuke i cvjetovi.
35 Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
Jedna jabuka pod dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega; tako æe biti pod šest grana što æe izlaziti iz svijetnjaka;
36 Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
Jabuke i grane njihove iz njega neka izlaze; sve jednostavno od èistoga zlata.
37 Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
I naèiniæeš mu sedam žižaka, i paliæeš ih da svijetle sa svake strane;
38 Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
I usekaèi i spremice za gar neka budu od èistoga zlata.
39 Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
Od talanta èistoga zlata neka bude naèinjen sa svijem tijem spravama.
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.
I gledaj, te naèini sve ovo po slici koja ti je pokazana na gori.

< Exode 25 >