< Exode 25 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
ヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
2 Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
イスラエルの子孫に告て我に献物を持きたれと言へ凡てその心に好んで出す者よりは汝等その我に献ぐるところの物を取べし
3 Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
汝等がかれらより取べきその献物は是なり即ち金 銀 銅
4 De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
靑 紫 紅の線 麻 山羊毛
5 Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
赤染の牡羊の皮 貛の皮 合歓木
6 De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
燈油塗膏と馨しき香を調ふところの香料
7 Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
葱珩およびエポデと胸牌に嵌る玉
8 Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
彼等わがために聖所を作るべし我かれらの中に住ん
9 Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
凡てわが汝らに示すところに循ひ幕屋の式樣およびその器具の式樣にしたがひてこれを作るべし
10 Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
彼等合歓木をもて櫃を作るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半その高は一キユビト半なるべし
11 Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
汝純金をもて之を蔽ふべし即ち内外ともにこれを蔽ひその上の周圍に金の縁を造るべし
12 Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
汝金の環四箇を鋳てその四の足につくべし即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪をつくべし
13 Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
汝また合歓木をもて杠を作りてこれに金を著すべし
14 Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
而してその杠を櫃の邊旁の環にさしいれてこれをもて櫃を舁べし
15 Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
杠は櫃の環に差いれおくべし其より脱はなすべからず
16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
汝わが汝に與ふる律法をその櫃に蔵むべし
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
汝純金をもて贖罪所を造るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半なるべし
18 Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
汝金をもて二箇のケルビムを作るべし即ち槌にて打てこれを作り贖罪所の兩旁に置べし
19 Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
一のケルブを此旁に一のケルブを彼旁に造れ即ちケルビムを贖罪所の兩旁に造るべし
20 Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
ケルビムは翼を高く展べその翼をもて贖罪所を掩ひその面を互に相向くべしすなはちケルビムの面は贖罪所に向ふべし
21 Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
汝贖罪所を櫃の上に置ゑまた我が汝に與ふる律法を櫃の中に蔵むべし
22 C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
其處にて我なんぢに會ひ贖罪所の上より律法の櫃の上なる二箇のケルビムの間よりして我イスラエルの子孫のためにわが汝に命ぜんとする諸の事を汝に語ん
23 Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
汝また合歓木をもて案を作るべしその長は二キユビトその濶は一キユビトその高は一キユビト半なるべし
24 Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
而して汝純金をこれに著せその周圍に金の縁をつくるべし
25 Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
汝その四圍に掌寛の邊をつくりその邊の周圍に金の小縁を作るべし
26 Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
またそれがために金の環四箇を作りその足の四隅にその環をつくべし
27 Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
環は邊の側に附べし是は案を舁ところの杠をいるる處なり
28 Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
また合歓木をもてその杠をつくりてこれに金を著すべし案はこれに因て舁るべきなり
29 Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
汝また其に用ふる皿匙杓および酒を灌ぐところの斝を作るべし即ち純金をもてこれを造るべし
30 Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
汝案の上に供前のパンを置て常にわが前にあらしむべし
31 Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
汝純金をもて一箇の燈臺を造るべし燈臺は槌をもてうちて之を作るべしその臺座 軸 萼 節 花は其に聯らしむべし
32 Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
又六の枝をその旁より出しむべし即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼旁より出しむべし
33 II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあるべし燈臺より出る六の枝を皆斯のごとくにすべし
34 Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあるべし
35 Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしむべし燈臺より出る六の枝みな是のごとくなるべし
36 Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
その節と枝とは其に連ならしめ皆槌にて打て純金をもて造るべし
37 Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
又それがために七箇の燈盞を造りその燈盞を上に置てその對向を照さしむべし
38 Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
その燈鉗と剪燈盤をも純金ならしむべし
39 Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
燈臺と此の諸の器具を造るには純金一タラントを用ふべし
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.
汝山にて示されし式樣にしたがひて之を作ることに心を用ひよ

< Exode 25 >