< Exode 25 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Yahweh said to Moses,
2 Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
“Tell the Israelites to take an offering for me from every person who is motivated by a willing heart. You must receive these offerings for me.
3 Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
4 De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
5 Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
6 De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
7 Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
8 Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
Let them make me a sanctuary so that I may live among them.
9 Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
You must make it exactly as I will show you in the plans for the tabernacle and for all its equipment.
10 Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.
11 Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
You must cover it inside and out with pure gold, and you must make on it a border of gold around its top.
12 Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
You must cast four rings of gold for it, and put them on the ark's four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
13 Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
You must put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
15 Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
The poles must remain in the rings of the ark; they must not be taken from it.
16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
You must put into the ark the covenant decrees that I will give you.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
You must make an atonement lid of pure gold. Its length must be two and a half cubits, and its width must be a cubit and a half.
18 Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
You must make two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
19 Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
Make one cherub for one end of the atonement lid, and the other cherub for the other end. They must be made as one piece with the atonement lid.
20 Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
The cherubim must spread out their wings upward and overshadow the atonement lid with them. The cherubim must face one another and look toward the center of the atonement lid.
21 Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
You must put the atonement lid on top of the ark, and you must put into the ark the covenant decrees that I am giving you.
22 C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
It is at the ark that I will meet with you. I will speak with you from my position above the atonement lid. It will be from between the two cherubim over the ark of the testimony that I will speak to you about all the commands I will give you for the Israelites.
23 Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
You must make a table of acacia wood. Its length must be two cubits; its width must be one cubit, and its height must be a cubit and a half.
24 Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
You must cover it with pure gold and put a border of gold around the top.
25 Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
You must make a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
26 Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
You must make for it four rings of gold and attach the rings to the four corners, where the four feet were.
27 Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
The rings must be attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
28 Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
You must make the poles out of acacia wood and cover them with gold so that the table may be carried with them.
29 Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
You must make the dishes, spoons, pitchers, and bowls to be used to pour out drink offerings. You must make them of pure gold.
30 Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
You must regularly set the bread of the presence on the table before me.
31 Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
You must make a lampstand of pure hammered gold. The lampstand is to be made with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it.
32 Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
Six branches must extend out from its sides—three branches must extend from one side, and three branches of the lampstand must extend from the other side.
33 II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
The first branch must have three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
34 Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
On the lampstand itself, the central shaft, there must be four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
35 Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
36 Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
Their leafy bases and branches must all be one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
37 Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
You must make the lampstand and its seven lamps, and set up its lamps for them to give light from it.
38 Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
The tongs and their trays must be made of pure gold.
39 Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.
Be sure to make them after the pattern that you are being shown on the mountain.

< Exode 25 >