< Exode 25 >
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Yahweh said to Moses/me, “There [are many things that I want] you to tell to the Israeli people.
2 Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
Tell them that they must give offerings/gifts to me. Receive from the people every offering/gift that they want to give to me.
3 Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
4 De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
blue, purple, and scarlet yarn/wool, fine (linen/white cloth), goats’ hair for making [cloth],
5 Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
rams’ skins that have been (tanned/dyed red), goatskins, [hard] wood from acacia [trees],
6 De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
7 Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
[expensive quartz] stones [called] onyx, and other expensive stones to be fastened [to the priest’s vest] and put on the pouches [that are to be fastened to the vest].
8 Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
Tell the people to make a big Sacred Tent for me, so that I can live in it among them.
9 Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
They must make the Sacred Tent and all the things that will be used inside it according to the plan/model that I will show you.”
10 Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
“[Tell the people to] make a [sacred] chest from acacia wood. It is to be (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
11 Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
Cover it with pure gold inside and outside, and put a gold border around the top of it.
12 Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
[They must] make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.
13 Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
[They must] make [two] poles from acacia wood, and they must cover them with gold.
14 Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
[They must] put the poles into the rings on the sides of the chest, so that the chest can be carried by the poles.
15 Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
The poles must always be left in the rings; they must not take the poles out [of the rings].
16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
Put inside the chest the [two stone slabs that I will give you, on which] I have written my commandments.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
[Tell them to] make a lid for the chest from pure gold. [It will be the place where I will] forgive people’s sins. It [also] is to be (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
18 Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
[Tell them to] hammer [huge lump of] gold into the form of two creatures that have wings.
19 Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
One of these is to be put at each end of the chest, but the gold [from which] they [are made] must be joined to the gold from which the lid [is made].
20 Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
[Tell them to place the] winged creatures so that their wings touch each other and spread out over the lid.
21 Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
Put inside the chest the stone slabs that I will give you. Then fasten the lid onto the top of the chest.
22 C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
I will set times to talk with you there. From above the lid of the chest, between the two winged creatures, I will tell to you all my laws that [you must tell] to the Israeli people.”
23 Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
“[Tell them to] make a table from acacia wood. It is to be (36 in./88 cm.) long, (18 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
24 Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
[Tell them to] cover it with pure gold and put a gold border around it.
25 Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
[Tell them to] make a rim all around it, (3 in./7.5 cm.) wide, and put a gold border around the rim.
26 Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
[Tell them to] make/cast four rings from gold and fasten the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
27 Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
The rings should be fastened to the table near the rim.
28 Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
Make two poles from acacia wood and cover them with gold. The poles for carrying the table are to be inserted in the rings.
29 Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
Also [tell them to] make plates, cups, jars, and bowls to be used [when the priests] pour out wine [to offer to me]. They must all be made from pure gold.
30 Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
On the table, in front of the chest, there must always be the loaves of sacred bread [that the priests have offered] to me.”
31 Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
“[Tell them to] make a lampstand from pure gold. They must hammer [one large lump of] gold to make its base and its shaft. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the [flower] petals [that decorate the branches of the lamp, the base, and the shaft are all to be hammered from] one [big] lump of gold.
32 Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
There are to be six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
33 II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
Each of the branches is to have on it three [gold decorations that will look like] almond blossoms. These decorations must also have flower buds and [flower] petals.
34 Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
On the [shaft of the] lampstand there are to be four [gold decorations that also look like] almond blossoms, each one with flower buds and petals.
35 Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
On each side, there is to be one [flower] bud beneath each of the branches.
36 Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
All these buds and branches, along with the shaft, are to be hammered from one large lump of pure gold.
37 Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
Also [tell them to] make seven small cups [for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches]. Place these cups so that [when the lamps are lit], the light will shine toward the (front of the lampstand/entrance).
38 Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
[Tell them to] make tongs from pure gold, [to remove the burned wicks] and trays [in which to put the burned wicks].
39 Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
[Tell them to] use (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and the tongs and the trays.
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.
Make sure that they make these things according to the instructions that I am giving you [here] on [this] mountain.”