< Exode 25 >
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
Speak to [the] people of Israel so they may take for me a contribution from with every person whom it will impel him heart his you will take contribution my.
3 Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
4 De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
5 Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
6 De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
7 Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
Stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
8 Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
And they will make for me a sanctuary and I will dwell in midst of them.
9 Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
According to all that I [am] about to show you [the] pattern of the tabernacle and [the] pattern of all articles its thus you will make [it].
10 Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
And they will make an ark of wood of acacia [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
11 Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
And you will overlay it gold pure from inside and from outside you will overlay it and you will make on it a molding gold all around.
12 Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
And you will cast for it four rings of gold and you will put [them] on [the] four feet its and two rings [will be] on side its one and two rings [will be] on side its second.
13 Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
14 Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
And you will put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark by them.
15 Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
In [the] rings of the ark they will be the poles not they will be removed from it.
16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
And you will put into the ark the testimony which I will give to you.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
And you will make an atonement cover gold pure [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its.
18 Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
And you will make two cherubim gold hammered work you will make them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
19 Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
And make a cherub one from an end from this and a cherub one from an end from this from the atonement cover you will make the cherubim on [the] two ends its.
20 Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
And they will be the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [will be] to brother its to the atonement cover they will be [the] faces of the cherubim.
21 Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
And you will put the atonement cover on the ark from to above and into the ark you will put the testimony which I will give to you.
22 C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
And I will meet you there and I will speak with you from above the atonement cover from between [the] two the cherubim which [will be] above [the] ark of the testimony all that I will command you to [the] people of Israel.
23 Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
And you will make a table wood of acacia [will be] two cubits length its and [will be] a cubit breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
24 Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
And you will overlay it gold pure and you will make for it a molding of gold all around.
25 Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
And you will make for it a rim of a hand breadth all around and you will make a molding of gold for rim its all around.
26 Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
And you will make for it four rings of gold and you will put the rings on [the] four the corners which [belong] to [the] four feet its.
27 Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
Close to the rim they will become the rings holders for poles to carry the table.
28 Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold and it will be carried by them the table.
29 Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
And you will make dishes its and pans its and jugs its and bowls its which it will be poured out with them gold pure you will make them.
30 Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
And you will put on the table bread of presence before me continually.
31 Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
And you will make a lampstand of gold pure hammered work it will be made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they will be.
32 Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
And six branches [will be] coming out from sides its three - branches of lampstand [will be] from side its one and three branches of lampstand [will be] from side its second.
33 II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
Three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which come out from the lampstand.
34 Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
And [will be] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
35 Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
And a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it for [the] six the branches which come out from the lampstand.
36 Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
Bulbs their and branches their from it they will be all of it [will be] hammered work one gold pure.
37 Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
And you will make lamps its seven and it will lift up lamps its and it will give light on [the] side of face its.
38 Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
And tongs its and fire-pans its [will be] gold pure.
39 Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
A talent gold pure someone will make it all the articles these.
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.
And see and make [them] in pattern their which you [are] being shown on the mountain.