< Exode 25 >
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
"Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3 Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4 De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
5 Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6 De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10 Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
"They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be three feet eight inches, its breadth two feet three inches, and two feet three inches its height.
11 Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
12 Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14 Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15 Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
You shall make a mercy seat of pure gold. Three feet eight inches shall be its length, and two feet three inches its breadth.
18 Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19 Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20 Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
21 Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
22 C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
23 Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
"You shall make a table of acacia wood. Two feet eleven inches shall be its length, and eighteen inches its breadth, and two feet three inches its height.
24 Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
25 Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
26 Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four legs.
27 Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28 Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29 Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
30 Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31 Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
"You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
32 Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
33 II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
34 Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35 Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
36 Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37 Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38 Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39 Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.