< Exode 25 >
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
3 Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
4 De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
5 Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
6 De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
7 Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
8 Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
And you shall make me a sanctuary, and I will appear among you.
9 Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
10 Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
11 Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
12 Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
13 Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
14 Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
15 Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
18 Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
19 Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
20 Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
21 Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
22 C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
23 Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
24 Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
25 Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
26 Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
27 Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
28 Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
29 Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
30 Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
And you shall set upon the table show bread before me continually.
31 Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
32 Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
33 II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
34 Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
35 Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
36 Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
37 Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
38 Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
39 Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.
See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.