< Exode 25 >

1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
“Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
3 Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
4 De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
5 Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
6 De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
7 Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
8 Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
9 Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
10 Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
11 Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
12 Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
13 Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
14 Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
15 Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
18 Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
19 Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
20 Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
21 Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
in which you will place the testimony that I will give to you.
22 C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
23 Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
24 Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
25 Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
26 Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
27 Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
28 Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
29 Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
30 Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
31 Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
32 Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
33 II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
34 Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
35 Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
36 Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
37 Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
38 Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
39 Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.
Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”

< Exode 25 >